certains ont participé au génocide tandis que d'autres en ont été victimes. | UN | فبعضهم اشترك في أعمال اﻹبادة الجماعية بينما وقع آخرون ضحايا لها. |
Dans la pratique, certains y résident sans autorisation : ce sont par exemple des proches des victimes qui ont repris le logement, ou des personnes qui sous-louent aux victimes. | UN | أما على صعيد الممارسة، فبعضهم يقيم فيها دون رخصة: مثل أقارب الضحايا أو الأشخاص الذين استأجروا المساكن منهم من الباطن. |
certains Participants font appel à des experts chargés de passer au crible les lots de diamants bruts; d’autres, au contraire, ne sont pas du tout en mesure d’évaluer les diamants bruts. | UN | فبعضهم يستعين بخبراء في تقييم الماس الخام لفرز شحناته؛ بينما يفتقر آخرون إلى أبسط قدرات تقييمه. |
certains ont choisi de s'en aller, mais la majorité est restée. | UN | فبعضهم اختار مغادرتها، لكن الأغلبية بقيت فيها. |
Les couches pauvres de la population sont systématiquement celles qui gagnent le moins. certains travaillent longtemps mais à des taux de rémunération très bas, tandis que d'autres travaillent peu ou pas du tout. | UN | فبعضهم يعمل ساعات طويلة ولكن بمعدلات أجر متدنية للغاية، وآخرون منهم لا يحصلون على عمل أو يحصلون على القليل منه. |
certains techniciens ont suivi une formation de deux ans après leurs études secondaires et certains ont été formés en cours d'emploi et dans le cadre de séminaires. | UN | فبعضهم تلقى تدريباً لمدة سنتين بعد مرحلة التعليم الثانوي، وتَعَلَّم بعضهم المهنة بالممارسة أو في دورات تدريبية. |
certains d'entre eux ont déjà obtenu des diplômes dans d'autres types d'enseignement. | UN | فبعضهم يكون قد حصل بالفعل على شهادات في أشكال أخرى من أشكال التعليم المهني. |
certains habitants ont été déplacés à maintes reprises et contraints de s'enfuir au-delà des frontières du pays. | UN | فبعضهم شرد عدة مرات وأجبر على الهرب عبر الحدود. |
Des millions d'enfants vivent dans des conditions très difficiles, certains parce qu'ils ont perdu leurs parents, d'autres parce que leurs familles sont pauvres. | UN | ملايين الأطفال يعيشون ظروفا عصيبة، فبعضهم فقد أهله وبعضهم الآخر وُلدَ في أسرة فقيرة. |
certains pensent que cette solution mérite d’être examinée attentivement et au moins une proposition mûrement pesée a été présentée concernant sa mise en oeuvre. | UN | فبعضهم يعتقد أنه ينبغي النظر في هذا الأمر بجدية، وهناك على الأقل اقتراح محكم لتحقيقه. |
certains d'entre eux auraient subi des perquisitions à domicile ou feraient l'objet de poursuites judiciaires. | UN | فبعضهم تعرض لعمليات تفتيش لمساكنهم أو لملاحقات قضائية. |
certains quittent les cours lorsqu'ils estiment en savoir assez. | UN | فبعضهم يترك الدراسة عندما يجد أنه حصل على القدر من التعليم الذي يناسب هدفه الخاص. |
certains ont besoin du concours de leurs enfants pour accroître le revenu familial; d'autres sont préoccupés par ce que les enfants risquent d'apprendre. | UN | فبعضهم يحتاج إلى أطفالهم للعمل للمساهمة في اقتصاد اﻷسرة، وآخرون يشعرون بالقلق إزاء ما سيتعلمه أطفالهم. |
Et, effectivement, il a été très difficile pour bon nombre de Jérusalémiens de prouver qu'ils vivaient à Jérusalem, certains ne pouvant payer leurs impôts, d'autres étant dans l'impossibilité d'apporter les preuves et autres pièces exigées par les Israéliens. | UN | فبعضهم لا يستطيع دفع ضرائبه، وبعضهم لا يستطيع توفير البراهين والوثائق الضرورية وفقا للمتطلبات اﻹسرائيلية. |
Si certains tombent victimes des assauts lancés généralement contre les civils, d'autres meurent dans le cadre d'un génocide délibéré. | UN | فبعضهم يسقط ضحايا لهجمات عامة على المدنيين، والبعض يلقى حتفه ضمن عمليات مدبرة لﻹبادة الجماعية. |
certains ne sont pas convaincus de l'opportunité de l'abolir, préconisant une restriction progressive de son application, et d'autres sont au contraire favorables à l'abolition pure et simple. | UN | فبعضهم غير مقتنع بصواب إلغائها ويدعو إلى تقييد تطبيقها تدريجياً بينما هناك آخرون يؤيدون إلغاءها بلا قيد أو شرط. |
certains fuient des pays où on tue ceux qui aiment simplement des personnes du même sexe. | UN | فبعضهم يهرب من بلدان يقتل فيها الإنسان لا لسبب سوى أنه يحب إنساناً من نفس جنسه. |
J'ai dit que nous nous débarrassions des monstres, mais certains travaillent pour nous. | Open Subtitles | عندما قلت باننا سنتخلص من كل الوحوش فبعضهم يعمل معنا |
certains sont vrais, le reste est juste des agents doubles, qui ont pour mission de nous laisser traquer des pistes, année après année. | Open Subtitles | فبعضهم حقيقيٌّ بالفعل والبعضُ الآخرَ عبارةٌ عن عميلٍ مزدوجٍ يجعلنا نسيرُ في دائرةٍ مغلقةٍ سنةٍ تتلوها سنة |
certains font du ski extrême au Pôle Sud, - | Open Subtitles | فبعضهم يقطع القطب المتجمد مشيًا على الأقدام |