"فبعضهم" - Translation from Arabic to French

    • certains
        
    certains ont participé au génocide tandis que d'autres en ont été victimes. UN فبعضهم اشترك في أعمال اﻹبادة الجماعية بينما وقع آخرون ضحايا لها.
    Dans la pratique, certains y résident sans autorisation : ce sont par exemple des proches des victimes qui ont repris le logement, ou des personnes qui sous-louent aux victimes. UN أما على صعيد الممارسة، فبعضهم يقيم فيها دون رخصة: مثل أقارب الضحايا أو الأشخاص الذين استأجروا المساكن منهم من الباطن.
    certains Participants font appel à des experts chargés de passer au crible les lots de diamants bruts; d’autres, au contraire, ne sont pas du tout en mesure d’évaluer les diamants bruts. UN فبعضهم يستعين بخبراء في تقييم الماس الخام لفرز شحناته؛ بينما يفتقر آخرون إلى أبسط قدرات تقييمه.
    certains ont choisi de s'en aller, mais la majorité est restée. UN فبعضهم اختار مغادرتها، لكن الأغلبية بقيت فيها.
    Les couches pauvres de la population sont systématiquement celles qui gagnent le moins. certains travaillent longtemps mais à des taux de rémunération très bas, tandis que d'autres travaillent peu ou pas du tout. UN فبعضهم يعمل ساعات طويلة ولكن بمعدلات أجر متدنية للغاية، وآخرون منهم لا يحصلون على عمل أو يحصلون على القليل منه.
    certains techniciens ont suivi une formation de deux ans après leurs études secondaires et certains ont été formés en cours d'emploi et dans le cadre de séminaires. UN فبعضهم تلقى تدريباً لمدة سنتين بعد مرحلة التعليم الثانوي، وتَعَلَّم بعضهم المهنة بالممارسة أو في دورات تدريبية.
    certains d'entre eux ont déjà obtenu des diplômes dans d'autres types d'enseignement. UN فبعضهم يكون قد حصل بالفعل على شهادات في أشكال أخرى من أشكال التعليم المهني.
    certains habitants ont été déplacés à maintes reprises et contraints de s'enfuir au-delà des frontières du pays. UN فبعضهم شرد عدة مرات وأجبر على الهرب عبر الحدود.
    Des millions d'enfants vivent dans des conditions très difficiles, certains parce qu'ils ont perdu leurs parents, d'autres parce que leurs familles sont pauvres. UN ملايين الأطفال يعيشون ظروفا عصيبة، فبعضهم فقد أهله وبعضهم الآخر وُلدَ في أسرة فقيرة.
    certains pensent que cette solution mérite d’être examinée attentivement et au moins une proposition mûrement pesée a été présentée concernant sa mise en oeuvre. UN فبعضهم يعتقد أنه ينبغي النظر في هذا الأمر بجدية، وهناك على الأقل اقتراح محكم لتحقيقه.
    certains d'entre eux auraient subi des perquisitions à domicile ou feraient l'objet de poursuites judiciaires. UN فبعضهم تعرض لعمليات تفتيش لمساكنهم أو لملاحقات قضائية.
    certains quittent les cours lorsqu'ils estiment en savoir assez. UN فبعضهم يترك الدراسة عندما يجد أنه حصل على القدر من التعليم الذي يناسب هدفه الخاص.
    certains ont besoin du concours de leurs enfants pour accroître le revenu familial; d'autres sont préoccupés par ce que les enfants risquent d'apprendre. UN فبعضهم يحتاج إلى أطفالهم للعمل للمساهمة في اقتصاد اﻷسرة، وآخرون يشعرون بالقلق إزاء ما سيتعلمه أطفالهم.
    Et, effectivement, il a été très difficile pour bon nombre de Jérusalémiens de prouver qu'ils vivaient à Jérusalem, certains ne pouvant payer leurs impôts, d'autres étant dans l'impossibilité d'apporter les preuves et autres pièces exigées par les Israéliens. UN فبعضهم لا يستطيع دفع ضرائبه، وبعضهم لا يستطيع توفير البراهين والوثائق الضرورية وفقا للمتطلبات اﻹسرائيلية.
    Si certains tombent victimes des assauts lancés généralement contre les civils, d'autres meurent dans le cadre d'un génocide délibéré. UN فبعضهم يسقط ضحايا لهجمات عامة على المدنيين، والبعض يلقى حتفه ضمن عمليات مدبرة لﻹبادة الجماعية.
    certains ne sont pas convaincus de l'opportunité de l'abolir, préconisant une restriction progressive de son application, et d'autres sont au contraire favorables à l'abolition pure et simple. UN فبعضهم غير مقتنع بصواب إلغائها ويدعو إلى تقييد تطبيقها تدريجياً بينما هناك آخرون يؤيدون إلغاءها بلا قيد أو شرط.
    certains fuient des pays où on tue ceux qui aiment simplement des personnes du même sexe. UN فبعضهم يهرب من بلدان يقتل فيها الإنسان لا لسبب سوى أنه يحب إنساناً من نفس جنسه.
    J'ai dit que nous nous débarrassions des monstres, mais certains travaillent pour nous. Open Subtitles عندما قلت باننا سنتخلص من كل الوحوش فبعضهم يعمل معنا
    certains sont vrais, le reste est juste des agents doubles, qui ont pour mission de nous laisser traquer des pistes, année après année. Open Subtitles فبعضهم حقيقيٌّ بالفعل والبعضُ الآخرَ عبارةٌ عن عميلٍ مزدوجٍ يجعلنا نسيرُ في دائرةٍ مغلقةٍ سنةٍ تتلوها سنة
    certains font du ski extrême au Pôle Sud, - Open Subtitles فبعضهم يقطع القطب المتجمد مشيًا على الأقدام

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more