"فبفضل" - Translation from Arabic to French

    • grâce aux
        
    • grâce au
        
    • grâce à l
        
    • est grâce à
        
    • grâce à la
        
    • avec l
        
    grâce aux progrès technologiques, l'humanité a acquis de nouveaux médicaments, de nouvelles sources d'énergies et de nouveaux moyens de communication. UN فبفضل التقدم التكنولوجي، حصل الجنس البشري على أدوية جديدة، وموارد جديدة للطاقة ووسائل جديدة للاتصال.
    grâce aux allocations-logement, certains parents isolés n'ont plus besoin de versements au titre de la sécurité sociale et ont pu réduire leur dépendance à leur égard. UN فبفضل إعانات الإسكان لم تعد بعض الأسر ذات العائل الوحيد محتاجة إلى تلقى إعانات قط أو إنها تمكنت من تخفيض اعتمادها عليها.
    grâce au concours du personnel des Nations Unies et des pays amis, sa formation se poursuit de manière satisfaisante. UN فبفضل مساعدة موظفي اﻷمم المتحدة والبلدان الصديقة يجري تدريبها بصورة مرضية.
    grâce au programme de la radio de l'ONU en portugais, les gens sont mieux renseignés sur le rôle joué par l'Organisation dans le monde actuel. UN فبفضل البرنامج التي تبثه الخدمة الإذاعية للأمم المتحدة باللغة البرتغالية، يزداد اطلاع الناس على أهمية الدور الذي تقوم به الأمم المتحدة في العالم الحديث.
    grâce à l'Organisation des Nations Unies, il a été possible, dans une large mesure, de prévenir des conflits mondiaux. UN فبفضل اﻷمم المتحدة أمكن إلى حد كبير منع الصراعات العالمية.
    C'est grâce à eux que l'Organisation internationale du Travail (OIT) est à même de suivre les pratiques en matière de travail dans le monde entier. UN فبفضل الاتفاقات الدولية، تستطيع منظمة العمل الدولية رصد الممارسات العمالية على نطاق العالم.
    grâce à la persévérance qui anime cette coopération et la projette vers de nouveaux horizons, des progrès notables ont été enregistrés, au cours de l'année écoulée. UN فبفضل المثابرة على هذا التعاون، التي تدفعه قدما نحو آفاق جديدة، تم إحراز تقدم كبير في العام الماضي.
    grâce aux résultats remarquables qu'a obtenus le Secrétaire exécutif sortant, la CEPALC est un modèle pour toutes les commissions régionales. UN فبفضل إنجازات اﻷمين التنفيذي الذي انتهت ولايته كانت اللجنة نموذجا يحتذى به بالنسبة للجان اﻹقليمية اﻷخرى.
    Toutefois, grâce aux législations nationales et aux accords internationaux, la plupart des pays ont élaboré des instruments utilisables par la justice pénale pour faciliter la coopération transfrontalière. UN ومع ذلك، فبفضل القوانين الوطنية والاتفاقات الدولية، طورت معظم البلدان أدوات يمكن لوكالات العدالة الجنائية أن تستعملها في تيسير التعاون عبر الحدود.
    Est-ce parce qu'elle manque d'ambition? Certes non : grâce aux télécommunications modernes, cette population est très consciente de sa position. UN فهل يرجـــع ذلك الـــى افتقادهـــم للطموح؟ كلا - فبفضل الاتصالات السلكيــة واللاسلكية، فإنهم على إدراك كبير بموقعهم.
    Tout cela peut être résumé en une seule conclusion : grâce aux efforts persistants déployés par l'Ukraine, ses frontières sont maintenant en paix et elle est ouverte au partenariat avec les pays voisins. UN هذا كله يمكن إيجازه بنتيجة واحدة: فبفضل جهود أوكرانيا الدؤوبة، باتت حدودها اﻵن تنعم بالسلام، ومفتوحة أمام الشراكة مع البلدان المجاورة.
    Qui aurait imaginé, il y a un an à peine, qu'une telle réalisation aurait été possible en si peu de temps? C'est grâce aux efforts inlassables et à une coopération exemplaire des gouvernements, des organisations non gouvernementales et de la société civile que cet événement historique a pu avoir lieu. UN من كان يتصور، قبل عام فقط، أن يتم هذا اﻹنجاز الرائع في وقت قصير كهذا؟ فبفضل الجهود الدؤوبة والتعاون النموذجي للحكومات، والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني، توصلنا إلى هذا الحدث المشهود.
    grâce aux efforts inlassables et au dévouement des présidents successifs de la Conférence au cours des dernières années, et tout particulièrement en 1996, nous avons vu le nombre de membres de la Conférence passer à 61 Etats. UN فبفضل الجهود الدائبة لرؤساء مؤتمر نزع السلاح المتعاقبين خلال السنوات القليلة الماضية، وخاصة في عام ٦٩٩١، شهدنا زيادة عضوية مؤتمر نزع السلاح إلى ١٦ دولة.
    grâce au programme de vérifications exécuté depuis 1991, l'AIEA a pu dresser un tableau cohérent du programme nucléaire clandestin de l'Iraq. UN فبفضل برنامج التحقق الذي بدأ تنفيذه في عام 1991 تمكنت الوكالة الدولية للطاقة الذرية من رسم صورة متكاملة للبرنامج النووي السري العراقي.
    grâce au programme de vérifications exécuté depuis 1991, l'AIEA a pu dresser un tableau cohérent du programme nucléaire clandestin de l'Iraq. UN فبفضل برنامج التحقق الذي بدأ تنفيذه في عام 1991 تمكنت الوكالة الدولية للطاقة الذرية من رسم صورة متكاملة للبرنامج النووي السري العراقي.
    Enfin, grâce au travail efficace du CIAT, les commissions mixtes chargées des lois essentielles, des élections et de la réforme du secteur de la sécurité sont désormais en place. UN وإضافة إلى ذلك، فبفضل العمل الجيد الذي أنجزته اللجنة الدولية لدعم العملية الانتقالية، تم الآن إنشاء اللجان المشتركة المعنية بالتشريعات الأساسية وإصلاح قطاع الأمن.
    grâce à l'effort de tous les Mexicains et à la coopération internationale, il a été possible d'entamer une reprise économique comme cela avait été prévu. UN فبفضل جهود الشعب المكسيكي بأكمله، وتعاون المجتمع الدولي، أمكن البدء في عملية الانتعاش الاقتصادي كما كان مخططا لها.
    grâce à l'Accord de paix et de réconciliation d'Arusha pour le Burundi de 2000, le pays avait pu exorciser les démons de la division et de la haine ethnique. UN فبفضل اتفاق أروشا للسلام والمصالحة في بوروندي الذي أبرم في عام 2000، استطاع البلد طرد شرور الانقسام والكراهية العرقية.
    C'est grâce à leurs efforts que les travaux de la Commission se sont toujours déroulés sans heurt, de façon efficace et dans une atmosphère de véritable cordialité. UN فبفضل جهودهم، سار عمل اللجنة دائماً بسلاسة وكفاءة وفي جو ودي.
    C'est grâce à une telle dynamique politique que l'Afrique du Sud a honoré son rendez-vous avec l'Histoire, à la satisfaction de tous, et que les Nations Unies ont pu y jouer un rôle positif dont l'Algérie se félicite et se réjouit. UN فبفضل مثل هذه الدينامية السياسية تمكنت جنوب افريقيا من الوفاء بوعدها مع التاريخ، وأمكن كذلك لﻷمم المتحدة أن تلعب دورا إيجابيا وجديرا بتقدير الجزائر وارتياحها.
    grâce à la manière très satisfaisante dont ils ont joué leur rôle, nous avons pu faire beaucoup de progrès. UN فبفضل قيادتهم الحكيمة أحرزنا تقدما عظيما في هذا الموضوع.
    avec l'appui du HCR, par exemple, quelque 54 000 Afghans sont rentrés et plus de 19 000 réfugiés mauritaniens sont rentrés du Sénégal. UN فبفضل دعم المفوضية، مثلاً، أُعيد نحو 000 54 أفغاني إلى وطنهم وعاد أكثر من 000 19 لاجئ موريتاني من السنغال إلى وطنهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more