En revanche, l'aide aux pays les moins avancés, y compris ceux d'Afrique, a augmenté de 12,3 % pour atteindre 30 milliards de dollars. | UN | بيد أن المعونة لأقل البلدان نموا، بما في ذلك تلك الموجودة في أفريقيا، ارتفعت بنسبة 12.3 في المائة فبلغت 30 بليون دولار. |
Après un seuil minimum de 1,07 % en 1984, cette part a augmenté, depuis 1987, pour atteindre 3,34 % en 1992. | UN | وكانـت أدنـى نسبـة هـي ٧٠,١ فـي المائـة فـي ٤٨٩١، وارتفعـت النسبة بعد ٧٨٩١، فبلغت ٤٣,٣ في ٢٩٩١. |
La salinité croissante de l'eau a nettement dépassé les normes internationalement admises, atteignant dans certaines régions des niveaux dangereux. | UN | وتجاوزت نسبة ملوحة المياه الحدود المقبول بها دوليا، فبلغت في بعض المناطق درجة عالية من الخطورة. |
La salinité croissante de l'eau a nettement dépassé les normes internationalement admises, atteignant dans certaines régions des niveaux dangereux. | UN | وتجاوزت نسبة ملوحة المياه الحدود المقبول بها دوليا، فبلغت في بعض المناطق درجة عالية من الخطورة. |
En 1998, le pourcentage des femmes qui exerçaient des fonctions de direction était de 22 % du total, et à la fin de 2002, de 33 %. | UN | وفي سنة 1998، كانت نسبة النساء في وظائف الإدارة 22 في المائة من المجموع، فبلغت 33 في المائة، في نهاية سنة 2002. |
Les dépenses de 2003 ont atteint un niveau plancher de 27,8 millions de dollars alors qu'elles se situaient à 48,5 millions de dollars en 2000. | UN | وانخفضت النفقات الإجمالية في عام 2003 إلى أدنى قيمة لها فبلغت 27.8 مليون دولار. منخفضة من 48.5 مليون دولار في عام 2000. |
Le montant total des recettes d'UNIFEM a doublé entre 2006 et 2007, passant de 57,6 millions de dollars en 2006 à 115 millions de dollars en 2007. | UN | وزاد مجموع إيرادات الصندوق إلى الضعف بين عامي 2006 و 2007 فبلغت 115 مليون دولار، مقارنة بـ 57.6 مليون دولار في عام 2006. |
Il s'est amélioré en 2007, en s'établissant à 8,1 % chez les hommes et à 10,8 % chez les femmes. | UN | وتحسن الوضع في عام 2007، فبلغت النسبة 8.1 في المائة بين الرجال و 10.8 بين النساء. |
De plus, en dépit d'une crise économique qui a frappé particulièrement durement les pays en développement, les dépenses militaires augmentent chaque année pour atteindre 1,63 milliard de dollars en 2010, dont la moitié ont été dépensés par un seul pays. | UN | وفضلاً عن ذلك، وبالرغم من الأزمة الاقتصادية التي ضربت بشدة البلدان النامية خصوصاً، ظلت النفقات العسكرية ترتفع سنة تلو الأخرى فبلغت 1.63 تريليون دولار في عام 2010، صرف نصفها بلد واحد لا غير. |
Les niveaux d'APD ont augmenté d'environ 5 % en 2002, pour atteindre 57 milliards de dollars. | UN | فقد زادت مستويات المساعدة الإنمائية الرسمية في سنة 2002 بنحو 5 في المائة، فبلغت نحو 57 بليون دولار. |
Dans l'enseignement supérieur préparant à la maîtrise, le pourcentage de femmes a rapidement augmenté pour atteindre 37,7 % en 2001. | UN | 145 - وفي مجال الدراسات العليا، زادت نسبة النساء بشكل سريع فبلغت 37.7 في المائة في سنة 2001. |
65. Le nombre annuel de demandes d'asile déposées par des ressortissants colombiens a augmenté de 134 % pour atteindre 26 400. | UN | 65- وازدادت الأعداد السنوية لطلبات اللجوء التي يقدمها المواطنون الكولومبيون بنسبة 134 في المائة فبلغت 400 26 طلب. |
En 1999, elle est remontée légèrement pour atteindre 0,24 % du PNB. | UN | ثم ارتفعت قليلاً فبلغت 0.24 في المائة في عام 1999. |
Entre 2002 et 2005, la représentation politique des femmes a triplé pour atteindre environ 11 %. | UN | وأن التمثيل السياسي للمرأة تضاعف ثلاث مرات من 2002 إلى 2005 فبلغت نسبته 11 في المائة تقريبا. |
À l'échelle mondiale, les émissions de CO2 ont continué de monter, atteignant 29 milliards de tonnes fin 2006. | UN | فقد واصلت انبعاثات ثاني أكسيد الكربون العالمية اتجاهها الصعودي، فبلغت 29 بليون طن متري بحلول نهاية عام 2006. |
Le Pacifique n'est pas touché par la poliomyélite et presque tous les pays s'emploient à éliminer la rougeole, le taux de couverture vaccinale atteignant près de 95 %. | UN | ولا تزال منطقة المحيط الهادئ خالية من شلل الأطفال، وشرعت كل البلدان تقريباً في القضاء على الحصبة، فبلغت معدلات شمول التحصين نحو 95 في المائة. |
Les dépôts bancaires à Guam ont augmenté de façon continue, atteignant 1,46 milliard de dollars en 1997. | UN | وقد نمت الودائع المصرفية في غوام نموا مطردا فبلغت 1.46 بليون دولار في عام 1997. |
Celui des personnes âgées était de 8,9 % en 2007, 9 % en 2008 et 9,7 % en 2009. | UN | أما نسبة إعالة كبار السن فبلغت 8.9 في المائة عام 2007، و9 في المائة عام 2008، و9.7 في المائة عام 2009. |
Les flux d'investissement se sont rétablis et ont atteint la moyenne annuelle des années précédant la crise asiatique. | UN | وقد استعادت تدفقات الاستثمار نشاطها، فبلغت قيمتها المتوسط السنوي لسنوات ما قبل الأزمة الآسيوية. |
Le montant des produits divers a augmenté de 50 %, passant de 2 millions de dollars en 2012 à 3 millions en 2013. | UN | 71 - ارتفعت الإيرادات الأخرى بنسبة 50 في المائة فبلغت 3 ملايين دولار بعد أن كانت 2 مليون دولار في عام 2012. |
36. En 2013, en Égypte, les saisies de résine de cannabis ont considérablement augmenté, s'établissant à 84 tonnes, contre 12 tonnes en 2012. | UN | 36- وفي عام 2013، ارتفعت مضبوطات راتنج القنَّب في مصر ارتفاعاً كبيراً فبلغت 84 طنًّا بعد أن كانت 12 طنًّا في عام 2012. |
Le nombre d'examens médicaux subis pendant la grossesse a augmenté et a atteint 1,6 en moyenne pour cette même année. | UN | وقد زيد بالتدريج عدد الفحوص التي تجري أثناء الحمل فبلغت 1.6 مرة في المتوسط في السنة نفسها. |
La proportion de filles atteignait 36 % dans le cycle de base et 26 % dans le secondaire. | UN | وبلغت نسبة الطالبات في المرحلة الأساسية لإجمالي الطلاب 36 في المائة، أما في المرحلة الثانوية فبلغت نسبتهن 26 في المائة. |
En 2002, le montant total des ressources propres des banques des pays de la région s'est accru de 14,4 % pour s'établir à 48,5 milliards de dollars. | UN | وفي عام 2002 أيضا، نمت القاعدة الرأسمالية الإجمالية للبنوك المحلية بنسبة 14.4 في المائة، فبلغت 48.5 بليون دولار. |
Ses dépenses pour l'exercice financier 2011 ont triplé en comparaison de l'année précédente et se sont élevées à 29 millions de dollars. | UN | وزادت نفقاتها للسنة المالية 2011 بمقدار ثلاثة أمثال فبلغت 29 مليون دولار بالمقارنة بالسنة السابقة. |