"فتئت هذه" - Translation from Arabic to French

    • cette
        
    • ces
        
    • plus en
        
    cette stratégie a donné et continue de donner de bons résultats. UN وما فتئت هذه الاستراتيجية تؤدي غرضها بصورة جيدة جدا.
    cette stratégie a donné et continue de donner de bons résultats. UN وما فتئت هذه الاستراتيجية تؤدي غرضها بصورة جيدة جدا.
    Depuis 46 ans, cette Assemblée discute de la question du Moyen-Orient. UN طيلة ٤٦ عاما ما فتئت هذه الجمعيــة تناقــش قضيـة الشرق اﻷوسط.
    ces traités et autres accords ont réussi à enrayer la prolifération des armes de destruction massive. UN وما فتئت هذه المعاهدات وترتيبات أخرى فعالة في كبح انتشار اسلحة الدمار الشامل.
    ces problèmes avaient été examinés au niveau régional, notamment dans les organisations régionales de pêche. UN وما فتئت هذه المسائل موضع بحث على مستويات إقليمية منها منظمات المصائد اﻹقليمية.
    cette situation paradoxale continue de nous obliger à freiner la course aux armements et la prolifération des armes de destruction massive. UN وما فتئت هذه الحالة المتناقضة تشكِّل تحديا لاحتواء سباق التسلح وانتشار أسلحة الدمار الشامل.
    Nous sommes saisis de cette question depuis 1963. UN وما فتئت هذه المسألة مستمرة منذ عام 1963.
    Durant plus d'une décennie, cette Organisation s'est engagée dans des discussions sur sa transformation. UN ولأكثر أكثر من عقد، ما فتئت هذه المنظمة تجري مناقشات بشأن إصلاحها.
    cette question mobilise l'attention de l'Organisation des Nations Unies, ainsi que de l'ensemble de la communauté internationale, depuis plusieurs décennies. UN وما فتئت هذه القضية تشكل محور تركيز الأمم المتحدة، فضلا عن المجتمع الدولي، لعقود كثيرة.
    cette initiative s'est révélée efficace. UN وما فتئت هذه المبادرة تثبت فعاليتها منذ ذلك الحين.
    cette pratique continuait de constituer pour les pays en développement fournissant contingents et matériel une charge financière injustifiable. UN وما فتئت هذه الممارسة تخلق صعوبات مالية لا داعي لها للبلدان النامية التي تساهم بالقوات والمعدات.
    cette question existe en fait depuis la dissolution de l'ex-Yougoslavie. UN وما فتئت هذه المسألة قائمة منذ انحلال يوغوسلافيا السابقة.
    On retrouve cette caractéristique de l'immunité ratione personae dans la pratique courante des États, leur jurisprudence ainsi que la jurisprudence internationale. UN 76 - وما فتئت هذه السمة المميزة للحصانة الشخصية تنعكس في ممارسات الدول وفي الاجتهاد القضائي الدولي والوطني.
    cette organisation travaille depuis 1989 avec l'Alliance des petits États insulaires, à qui elle fournit une assistance juridique sur les questions relatives à la négociation d'une convention sur les changements climatiques. UN وما فتئت هذه المنظمة تعمل مع تحالف الدول الجزرية الصغيرة النامية منذ عام ١٩٨٩ لتقديم المساعدة القانونية بشأن القضايا المتصلة بالتفاوض على الاتفاقية المتعلقة بتغير المناخ.
    cette organisation travaille depuis 1989 avec l'Alliance des petits États insulaires, à qui elle fournit une assistance juridique sur les questions relatives à la négociation d'une convention sur les changements climatiques. UN وما فتئت هذه المنظمة تعمل مع تحالف الدول الجزرية الصغيرة النامية منذ عام ١٩٨٩ لتقديم المساعدة القانونية بشأن القضايا المتصلة بالتفاوض على الاتفاقية المتعلقة بتغير المناخ.
    ces conflits armés qui ont émaillé la seconde moitié du XXe siècle ont été le principal motif de préoccupation de l'Organisation. UN وما فتئت هذه النزاعات المسلحة التي نشبت على مدى النصف الثاني من القرن العشرين، مدعاة قلق ﻷجهزة اﻷمم المتحدة.
    ces réfrigérants continuent d'être utilisés dans les nouveaux équipements. UN وما فتئت هذه المبردات تُستخدم في الأجهزة الجديدة.
    Depuis 1997, ces rapports à l'Assemblée générale ne se sont accompagnés d'aucun progrès. UN ومنذ عام 1997، ما فتئت هذه التقارير المقدمة إلى الجمعية العامة خالية من إحراز تقدم.
    ces mesures ont joué, et continueront sans doute pendant longtemps encore à jouer un rôle important. UN وما فتئت هذه الممارسات تلعب دورا هاما من المتوقع أن يستمر لزمن طويل جدا في المستقبل.
    ces réductions sont une priorité constante pour l'actuelle Administration Bush. UN وما فتئت هذه التخفيضات تمثِّل أولوية مستمرة لإدارة بوش الحالية.
    Les pays en développement se heurtent de plus en plus à des obstacles dans leurs efforts pour accéder à la technologie, à mesure que les clubs très fermés de détenteurs de nouveautés techniques imposent des restrictions aux exportations technologiques. UN وما فتئت هذه البلدان تواجه عراقيل في الوصول إلى التكنولوجيا بسبب القيود المفروضة على تصدير التكنولوجيا من قبل نوادي خاصة تضم مالكي التكنولوجيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more