"فتئ المجتمع" - Translation from Arabic to French

    • la communauté
        
    Pendant 22 ans, la communauté internationale a approuvé, par principe, l'idée d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie du Sud. UN وما فتئ المجتمع الدولي منذ ٢٢ سنة يؤيد، من حيث المبدأ، مفهوم إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في جنوب آسيا.
    la communauté internationale continue aussi de jouer un rôle extrêmement important pour aider les victimes de Tchernobyl à se relever et reconstruire les communautés dévastées. UN وما فتئ المجتمع الدولي يمارس دورا هاما للغاية في مساعدة ضحايا تشيرنوبيل في تعافيهم و في إعادة إعمار المجتمعات المدمرة.
    Depuis la fin de la guerre froide, la communauté mondiale a été témoin de nombreux événements, les uns encourageants, les autres troublants. UN منذ نهاية الحرب الباردة ما فتئ المجتمع العالمي يواجه تطورات كثيرة، بعضها مشجع وبعضها مثير للقلـق.
    Depuis 40 ans, la communauté internationale aspire à un monde exempt d'armes de destruction massive et à une réduction des armements à un niveau minimal correspondant à des fins défensives. UN ما فتئ المجتمع الدولي على مدى في العقــــود اﻷربعة الماضية يتطلع الى عالم يخلو من أسلحة الدمار الشامل وإلى تخفيض اﻷسلحة الى الحد اﻷدنى لﻷغراض الدفاعية.
    la communauté mondiale a toujours été préoccupée par les blessures infligées inutilement aux combattants et aux populations civiles. UN وما فتئ المجتمع العالمي يشعر دائما بالقلق إزاء اﻹصابات التي لا موجب لها للمقاتلين وللسكان المدنييـن.
    la communauté internationale a toujours reconnu les vulnérabilités propres aux petits États insulaires en développement, mais cette reconnaissance ne s'est pas encore traduite en mesures concrètes. UN ما فتئ المجتمع الدولي يعترف بالهشاشة التي تنفرد بها الدول الجزرية الصغيرة النامية، إلا أن هذا الاعتراف لم يترجم إلى عمل فعال.
    Parallèlement, la communauté internationale continue d'être confrontée à de plus grands défis sur le plan de la sécurité. UN وفي الوقت نفسه، ما فتئ المجتمع الدولي يواجه تحديات أمنية متزايدة.
    la communauté internationale y a jusqu'ici, dans le meilleur des cas, proposé des solutions à court terme. UN وما فتئ المجتمع الدولي حتى الآن، يوفر في أحسن الأحوال، حلولا قصيرة الأمد.
    Ces 20 dernières années, la communauté internationale s'est prononcée de manière de plus en plus unanime contre la poursuite de ce blocus. UN وما فتئ المجتمع الدولي، طيلة الأعوام العشرين الماضية، يتكلم بصوت واحد ضد استمرار فرض ذلك الحصار.
    Pendant de nombreuses années, la communauté internationale a conjugué ses efforts pour lutter contre les maladies infectieuses. UN ما فتئ المجتمع الدولي منذ سنوات عديدة يشارك في مكافحة الأمراض المعدية.
    Depuis lors, la communauté mondiale espère des changements substantiels au sein de l'Organisation des Nations Unies et de ses organes. UN ومنذ ذلك الحين ما فتئ المجتمع العالمي يتوقع المزيد من التغييرات بالغة الأثر داخل الأمم المتحدة وفي الهيئات المكونة لها.
    la communauté internationale est appelée à l'aide pour réparer et reconstruire. UN وما فتئ المجتمع الدولي يطالب باﻹصلاح والتعمير.
    la communauté internationale a toujours affirmé qu'il existe des principes auxquels on ne peut déroger quelles que soient les circonstances. UN وما فتئ المجتمع الدولي يؤكد أنه توجد معايير لا يجوز انتقاصها أبداً، مهما كانت الظروف.
    la communauté internationale suit avec attention le processus de paix au Moyen-Orient et se félicite des récents progrès. UN وما فتئ المجتمع الدولي يتابع عن كثب عملية السلام في الشرق اﻷوسط ويرحب بالتقدم الذي أحرز مؤخرا.
    39. la communauté internationale continue de jouer un rôle important pour encourager les États de l'exYougoslavie à coopérer avec le Tribunal. UN 39 - وما فتئ المجتمع الدولي يضطلع بدور هام في تحفيز دول يوغوسلافيا السابقة على التعاون مع المحكمة.
    L'inexécution de cet arrêt viole les normes et principes que la communauté internationale a élaborés afin d'assurer la cohabitation harmonieuse des États. UN ويشكل عدم تنفيذ ذلك الحكم انتهاكا للقواعد والمبادئ التي ما فتئ المجتمع الدولي يوطدها بغية ضمان تعايش الدول في وئام.
    Ce texte reste le moyen le plus réaliste de progresser comme la communauté internationale nous le demande depuis plus de dix ans. UN ويظل الفرصة الأكثر واقعية التي يمكن من خلالها تحقيق التقدم الذي ما فتئ المجتمع الدولي يصبو إليه خلال أزيد من عقد.
    la communauté internationale s'attache avec énergie à renforcer cette architecture. UN وما فتئ المجتمع الدولي ينشط دعماً لذلك الصرح.
    la communauté internationale est encore trop timorée face à la menace que pose la prolifération des armes de destruction massive. UN وما فتئ المجتمع الدولي يشعر بالخوف من خطر انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    Parallèlement, la communauté internationale a soutenu le NEPAD à travers plusieurs actions et initiatives internationales. UN وفي الوقت نفسه، ما فتئ المجتمع الدولي يدعم الشراكة الجديدة من خلال عدد من الإجراءات والمبادرات الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more