30. Veiller à ce que les établissements d'enseignement public soient ouverts aux nonressortissants et aux enfants des immigrants sans papiers résidant sur le territoire de l'État partie; | UN | 30- ضمان فتح أبواب المؤسسات التعليمية أمام المواطنين وأبناء المهاجرين المقيمين على أراضي الدولة الطرف دون وثائق رسمية؛ |
À la lumière de sa recommandation générale XXX, le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour que les établissements d'enseignement publics soient ouverts aux nonressortissants et aux enfants des immigrants sans papiers résidant sur son territoire. | UN | وفي ضوء توصيتها العامة الثلاثين، توصي الدولة الطرف بأن تضمن فتح أبواب المؤسسات التعليمية أمام غير المواطنين وأبناء المهاجرين المقيمين في الدولة الطرف دون وثائق رسمية. |
ouverture des portes. Séquence de lancement commencée. | Open Subtitles | فتح أبواب نفق الانطلاق، بدء سلسلة الانطلاق. |
Certains bureaux avaient des files d'attente dès leur ouverture à 7h00 ce matin. | Open Subtitles | بعض الدوائر سجّلت صفوفًا طويلة بمجرد فتح أبواب التصويت على سابعة هذا الصّباح |
La communauté internationale devait trouver un moyen de nouer le dialogue avec les États concernés et d'ouvrir les portes qui restaient closes. | UN | وعلى المجتمع الدولي أن يجد طريقة للتعاون مع هذه الدول وأن يكتشف السبيل إلى فتح أبواب لا تزال موصدة. |
Pendant sa deuxième visite, elle a noté la réouverture de certaines écoles, du moins à Bangui et à Bangassou, même si la majorité des écoles publiques restent fermées, à Bangui comme à l'intérieur du pays. | UN | وخلال زيارتها الثانية، لاحظت إعادة فتح أبواب بعض المدارس، على الأقل في بانغي وبانغاسو، رغم أن معظم المدارس العامة لا تزال مغلقة، في بانغي كما في المناطق الداخلية للبلد. |
Dans sa résolution 1995/60, le Conseil économique et social avait décidé que la Commission du développement social devrait ouvrir habituellement ses débats aux experts et aux principaux protagonistes de la société civile afin de renforcer l’échange d’informations et de données d’expérience et de mieux faire connaître et comprendre le développement social. | UN | ٢ - وقرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في قراره ٥٩٩١/٠٦، أن تقوم لجنة التنمية الاجتماعية بوضع اﻷساس لممارسة تتمثل في فتح أبواب النقاش للخبراء والجهات الفعالة الرئيسية في المجتمع المدني بهدف زيادة تبادل المعلومات والخبرات والمعارف وتفهم التنمية الاجتماعية. |
Moi, j'ouvre des portes. Toi, tu les fermes. | Open Subtitles | أنني صنعت تاريخاً من فتح أبواب وأنت صنعته من إغلاقهم |
Ce sont les Troyens eux-mêmes qui ont ouvert les portes de leur propre ville et qui ont tiré le cheval de bois à l'intérieur. | Open Subtitles | أجل .. كان التروجان نفسه الذي فتح أبواب مدينتهم |
30. Veiller à ce que les établissements d'enseignement public soient ouverts aux nonressortissants et aux enfants des immigrants sans papiers résidant sur le territoire de l'État partie; | UN | 30- ضمان فتح أبواب المؤسسات التعليمية أمام المواطنين وأبناء المهاجرين المقيمين على أراضي الدولة الطرف دون وثائق رسمية؛ |
30. Veiller à ce que les établissements d'enseignement public soient ouverts aux nonressortissants et aux enfants des immigrants sans papiers résidant sur le territoire de l'État partie; | UN | 30- ضمان فتح أبواب المؤسسات التعليمية أمام المواطنين وأبناء المهاجرين المقيمين على أراضي الدولة الطرف دون وثائق رسمية؛ |
30. Veiller à ce que les établissements d'enseignement public soient ouverts aux nonressortissants et aux enfants des immigrants sans papiers résidant sur le territoire de l'État partie; | UN | 30- ضمان فتح أبواب المؤسسات التعليمية أمام المواطنين وأبناء المهاجرين المقيمين على أراضي الدولة الطرف دون وثائق رسمية؛ |
La question de l'éducation a également été évoquée et le Rapporteur spécial a recommandé au Gouvernement de réexaminer sa politique d'éducation actuelle afin que les établissements d'enseignement public soient réellement ouverts à tous les enfants, y compris aux enfants étrangers. | UN | وتمت إثارة مسألة التعليم أيضا، وأوصى المقرر الخاص بأن تعيد الحكومة النظر في السياسة التعليمية الحالية بغية ضمان فتح أبواب المؤسسات التعليمية العامة، بحكم الواقع، لجميع الأطفال، بمن فيهم غير المواطنين. |
12. Il est évident que la nécessité d'une action rapide et efficace du Conseil de sécurité, qui est inscrite dans la Charte, milite contre la participation universelle au processus décisionnel du Conseil, c'est-à-dire son ouverture à tous les Etats Membres en même temps. | UN | ١٢ - من الواضح أن اشتراط الميثاق اتخاذ اجراء عاجل فعال من قبل مجلس اﻷمن يوحي بعدم فتح أبواب المجلس أمام الاشتراك العام في عملية اتخاذ القرارات، بحيث لا تشترك فيه الدول اﻷعضاء جميعها في الوقت نفسه. |
En tant que pays en développement, les pays d'Amérique centrale ont mis en oeuvre de vastes programmes d'ajustement économique axés sur l'ouverture commerciale aux fins de s'intégrer aux marchés mondiaux. | UN | إن بلدان امريكا الوسطى، بوصفها بلدانا نامية، تنفذ برامج واسعة النطاق للتكيف الاقتصادي بغية ضمان فتح أبواب اﻷسواق العالمية لتجارتها. |
Le Bureau avait notamment contribué à l'ouverture du pays, tant et si bien que 40 organisations non gouvernementales travaillaient maintenant dans des zones précédemment contrôlées par la RENAMO où seuls le Comité international de la Croix-Rouge et le Programme alimentaire mondial avaient été présents. | UN | وقد تجلت إحدى وظائف المكتب في فتح أبواب البلد وهناك حاليا ٤٠ منظمة غير حكومية تعمل في المناطق التي كانت تسيطر عليها حركة المقاومة حيث لم يكن يعمل فيها سوى لجنة الصليب اﻷحمر الدولية وبرنامج اﻷغذية العالمي. |
Le Ministre : Cuba ne voit aucun inconvénient à ouvrir les portes de ses centres de recherche, comme c'est actuellement le cas. | UN | الوزير: لا يوجد تخوف في كوبا على الإطلاق من فتح أبواب مراكز البحوث فيها، كما هو الحال الآن وكما كان دائما. |
À l'intérieur de toi, si tu peux seulement le comprendre, dort le pouvoir d'ouvrir les portes de l'Olympe, et quiconque pénètre l'Olympe, maison des dieux, devient un dieu. | Open Subtitles | في داخلك، اذا ما علمت بقوة الشيء الذي له القدرة على فتح أبواب أولمبوس أي شخص يدخل أولمبوس |
La précarité de la situation économique compromet considérablement la jouissance des droits économiques, sociaux et culturels, même si l'Experte indépendante a relevé la réouverture de certaines écoles, notamment à Bangui et à Bangassou. | UN | وتؤثر هشاشة الوضع الاقتصادي بشكل كبير على التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وإن لاحظت الخبيرة المستقلة إعادة فتح أبواب بعض المدارس، ولا سيما في بانغي وبانغاسو. |
2. Dans sa résolution 1995/60 du 28 juillet 1995, le Conseil économique et social avait décidé que la Commission du développement social devrait ouvrir habituellement ses débats aux experts et aux principaux protagonistes de la société civile afin de renforcer l'échange d'informations et de données d'expérience et de mieux faire connaître et comprendre le développement social. | UN | ٢ - وقرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في قراره ١٩٩٥/٦٠ المؤرخ ٢٨ تموز/يوليه ١٩٩٥، أن تقوم لجنة التنمية الاجتماعية بوضع اﻷساس لممارسة تتمثل في فتح أبواب النقاش للخبراء والجهات الفاعلة الرئيسية في المجتمع المدني بهدف زيادة تبادل المعلومات والخبرات والمعارف وتفهم التنمية الاجتماعية. |