"فتح حسابات مصرفية" - Translation from Arabic to French

    • l'ouverture de comptes bancaires
        
    • ouvrir des comptes bancaires
        
    • ouvrir des comptes en banque
        
    • ouvert des comptes bancaires
        
    • ouvrir un compte bancaire
        
    • l'accès aux comptes bancaires
        
    • ouvrir de comptes
        
    Le Comité contrôlera l'ouverture de comptes bancaires pour les projets à l'occasion de ses vérifications futures. UN 35 - سيقوم المجلس برصد عملية فتح حسابات مصرفية للمشاريع في مراجعات الحسابات المقبلة.
    Le Comité contrôlera l'ouverture de comptes bancaires pour les projets à l'occasion de ses vérifications futures. UN 35 - سيقوم المجلس برصد عملية فتح حسابات مصرفية للمشاريع في مراجعات الحسابات المقبلة.
    Le Secrétariat a déjà adopté, lorsque c'était possible, des mesures propres à faciliter l'ouverture de comptes bancaires par les missions permanentes, et il est en train de conclure une procédure d'invitation à soumissionner en vue de trouver un nouvel établissement bancaire. UN وقد اتخذت الأمانة العامة خطوات بالفعل، حيثما أمكن، لتيسير فتح حسابات مصرفية للبعثات الدائمة، وهي بصدد إعداد طلب لعملية تقديم عروض بشأن التجهيز المصرفي الجديد للأمانة العامة.
    Les personnes d'origine cubaine résidant à l'étranger pourront ouvrir des comptes bancaires en monnaie convertible ou en pesos cubains dans les banques de la République de Cuba et les intérêts qui seront perçus à ce titre ne seront frappés d'aucune taxe. UN ويجوز لﻷشخاص المنحدرين من أصل كوبي ممن يقيمون في الخارج فتح حسابات مصرفية بأي عملة قابلة للتحويل، أو بالبيزو الكوبي، في المصارف الكوبية. ولا تخضع الفوائد التي تدرها تلك الحسابات ﻷي ضريبة.
    Dans plusieurs pays en développement, la loi permet désormais aux femmes d'ouvrir des comptes bancaires, d'intenter des actions en justice ou d'hériter des biens paternels. UN أما التغــييرات القانونية فتمكن النساء في بلــدان نامية مختلفة من فتح حسابات مصرفية باسمهن، وبرفع دعاوى قضائية بأنفسهن، أو بوراثة أملاك اﻷب.
    Ses dirigeants ont fait valoir que l'UNITA ne serait pas en mesure de fonctionner comme un parti politique si le droit d'ouvrir des comptes en banque continuait de lui être refusé. UN وأشارت قيادة يونيتا إلى أنها ستعجز عن ممارسة نشاطها كحزب سياسي إذا استمر حرمانها من حرية فتح حسابات مصرفية.
    Lors de son interrogatoire en tant que suspect au cours de la phase initiale de l'enquête, il a confirmé qu'il avait ouvert des comptes bancaires à son nom à l'étranger et qu'il les gérait et les administrait personnellement. UN وفي معرض الاستجواب الذي خضع له كمتهم في المرحلة الأولى من التحقيق، أكّد أنه فتح حسابات مصرفية في الخارج باسمه الخاص وأنه كان يديرها ويشغلها شخصياً.
    Chaque exploitant peut ouvrir un compte bancaire sous le nom de la personne enregistrée, qui est habituellement celui de l'homme. UN ويمكن لفرادى المزارعين فتح حسابات مصرفية باسم المزارع المسجل، وهو عادة اسم الرجل.
    Chaque petite étape vers une économie financière sans exclusive (comme l'accès aux comptes bancaires et au crédit) permet de réduire encore l'inégalité des sexes. UN بل إن الخطوات البسيطة نحو الإدماج المالي مثل فتح حسابات مصرفية والحصول على اعتمادات، يمكن أن تقلل من أوجه عدم المساواة بين الجنسين.
    Dans l'immédiat, il a facilité l'ouverture de comptes bancaires par les missions permanentes à la United Nations Federal Credit Union et mène actuellement à bonne fin une procédure d'invitation à soumissionner afin de sélectionner un nouvel établissement bancaire pour le Secrétariat. UN وكحل فوري، يسرت الأمانة العامة فتح حسابات مصرفية للبعثات الدائمة مع اتحاد الأمم المتحدة الائتماني وهي بصدد إنجاز عملية طلب تقديم عروض لاستحداث شكل جديد من التسهيلات المصرفية بالأمانة العامة.
    - l'ouverture de comptes bancaires, d'épargne ou de titres; UN - فتح حسابات مصرفية وحسابات الادخار أو انتقاء السندات؛
    Il faut également signaler la promulgation récente de la Loi sur les pratiques bancaires, qui impose aux institutions financières de vérifier l'identité de leurs clients et des bénéficiaires de fonds et interdit l'ouverture de comptes bancaires anonymes. UN وجدير بالذكر أيضا صدور قانون الممارسات المصرفية مؤخرا، الذي يلزم المؤسسات المالية بالتحقق من هوية عملائها والمنتفعين بالأموال، ويحظر فتح حسابات مصرفية غفل.
    La première passait par la délivrance de cartes consulaires − une carte d'identité pour les migrants mexicains − par tous les consulats du Mexique aux États-Unis pour faciliter l'ouverture de comptes bancaires. UN ويتمثل أحد النهجين في إصدار بطاقات قنصلية - أي بطاقات هوية للمهاجرين المكسيكيين - عن طريق قنصليات المكسيك في الولايات المتحدة لتيسير فتح حسابات مصرفية.
    f) Ils interdisent l'émission d'actions au porteur ou l'ouverture de comptes bancaires au nom de sociétés qui émettent ce genre d'actions. UN (و) إذا كانت تحظر إصدار أسهم مملوكة لحاملها أو فتح حسابات مصرفية لكيانات تملك مثل هذه الأسهم.
    Selon le Groupe de travail, M. Bialiatski n'avait pas d'autre choix, pour financer les activités de Viasna, que d'ouvrir des comptes bancaires à l'étranger et de ne pas déclarer les fonds déposés aux autorités bélarussiennes. UN ورأى الفريق العامل أنه لم يكن للسيد بيالياتسكي أي خيار آخر لتمويل أنشطة مركز فياسنا سوى فتح حسابات مصرفية أجنبية وعدم إبلاغ السلطات البيلاروسية عن هذه الأموال.
    Afin de garantir la transparence et une bonne gouvernance, la nouvelle direction de la Banque centrale de Libye a demandé aux fonctionnaires d'ouvrir des comptes bancaires pour permettre de suivre la trace des transferts financiers. UN وسعيا للمحافظة على الشفافية والحوكمة، طلبت الإدارة الجديدة للمصرف المركزي من هؤلاء الموظفين فتح حسابات مصرفية من أجل تعقب التحويلات المالية.
    77.23 Modifier la législation en vigueur afin de permettre aux femmes d'ouvrir des comptes bancaires et de faire enregistrer des titres de propriété à leur nom (Suisse); UN 77-23- أن تعدِّل القوانين السارية المفعول لتمكين النساء من فتح حسابات مصرفية وتسجيل سندات الملكية بأسمائهن (سويسرا)؛
    Elle leur a, par exemple, fourni du matériel de cirage et les a aidés à ouvrir des comptes en banque pour les encourager à épargner et leur éviter de se faire voler. UN وقد زودتهم الإدارة، على سبيل المثال، بمعدات لتلميع الأحذية وساعدتهم على فتح حسابات مصرفية لتشجيعهم على ادخار نقودهم وتقليل خطر تعرضها للسرقة.
    Un autre point important qui mérite d'être soulevé est la rareté des banques mobiles ou d'autres mécanismes qui permettent d'aider les femmes rurales à ouvrir des comptes en banque pour épargner ou pour d'autres raisons. UN ومن بين النقاط التي يمكن إثارتها هي ندرة المصارف المتنقلة أو أي آلية بديلة لمساعدة المرأة الريفية على فتح حسابات مصرفية بفرض الادخار أو أي أغراض أخرى.
    En raison des incertitudes liées à la situation politique, de nombreux résidents des territoires ont ouvert des comptes bancaires à l'étranger Institut palestinien de recherche en politique économique, op. cit., p. 11 à 36. UN ونظرا لحالات التيقن السياسي، يلجأ العديد من المقيمين إلى فتح حسابات مصرفية في الخارج)٣٤(.
    Les banques et les institutions financières doivent également demander à toute personne souhaitant ouvrir un compte bancaire ou un compte de garde de produire un document officiel confirmant son identité, avant d'accepter sa clientèle. UN كما يتعين على المصارف والمؤسسات المالية طلب مستندات رسمية ممن يسعون إلى فتح حسابات مصرفية أو الحصول على مرافق حفظ الادخارات تثبت هويتهم قبل أن تقبلهم كعملاء.
    Pour faciliter l'accès aux comptes bancaires dans les pays de l'UE, la Banque européenne d'investissement et divers pays en développement méditerranéens ont signé un accord donnant aux migrants accès à des services bancaires simplifiés sur présentation d'une carte d'identité ou d'une carte consulaire. UN ولتسهيل فتح حسابات مصرفية في دول الاتحاد الأوروبي، وقع مصرف الاستثمار الأوروبي وبلدان متوسطية نامية على اتفاق بشأن ترتيب يتيح للمهاجرين الحصول على تسهيلات مصرفية مبسطة عند الإدلاء ببطاقة هوية أو ببطاقة قنصلية().
    Les femmes ne pouvaient pas ouvrir de comptes bancaires ni enregistrer des titres de propriété. UN ومن المستحيل بالنسبة للنساء فتح حسابات مصرفية وتسجيل سندات الملكية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more