"فتح مكتب" - Translation from Arabic to French

    • l'ouverture d'un bureau
        
    • ouvrir un bureau
        
    • réouverture du bureau
        
    • le bureau
        
    • l'ouverture du bureau
        
    • réouverture d'un bureau
        
    • bureau du
        
    • d'ouverture du bureau
        
    • il a ouvert
        
    • installer un bureau
        
    • ouverture d'un bureau de
        
    La coopération et l'aide de la communauté internationale étaient toutefois nécessaires et l'ouverture d'un bureau du HCDH à Conakry représentait le premier pas dans cette direction. UN ومع ذلك، يحتاج البلد إلى تعاون المجتمع الدولي ومساعدته، وإن الخطوة الأولى في هذا الصدد تكمن في فتح مكتب للمفوضية السامية لحقوق الإنسان في كوناكري.
    Accord des autorités pour l'ouverture d'un bureau pour les droits de l'homme dans le district de Gali UN موافقة السلطات على فتح مكتب لحقوق الإنسان في منطقة غالي
    Il a également noté que le bureau des affaires spatiales collaborait avec la Suisse pour ouvrir un bureau de liaison exclusivement consacré à UN-SPIDER à Genève. UN ولاحظ الفريق العامل أيضا أن مكتب شؤون الفضاء الخارجي يعمل مع سويسرا على فتح مكتب اتصال مخصص لبرنامج سبايدر في جنيف.
    Nous proposons qu'il soit envisagé d'ouvrir un bureau régional du PNUE dans l'un des États de la région. UN ونقترح النظر في فتح مكتب إقليمي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في إحدى دول المنطقة.
    Dans ce contexte, nous saluons et soutenons la réouverture du bureau de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime en Bolivie. UN وفي هذا السياق، نرحب بإعادة فتح مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في بوليفيا وندعم ذلك.
    L'Union européenne note aussi l'ouverture du bureau de l'UNITAR à New York et le développement de ses activités. UN ولاحظ الاتحاد اﻷوروبي أيضا فتح مكتب الاتصال التابع للمعهد في نيويورك وتطور أنشطته.
    4. Les activités de la Mission ont repris le 26 octobre par la réouverture d'un bureau à Port-au-Prince. UN ٤ - واستأنفت البعثة أنشطتها في ٢٦ تشرين اﻷول/أكتوبر بإعادة فتح مكتب في بور أو برانس.
    Il a également salué l'ouverture d'un bureau local du HCR à N'Djamena. UN وأثنت كذلك على فتح مكتب محلي لمفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين في بنجامينا.
    Accord des autorités pour l'ouverture d'un bureau pour les droits de l'homme dans le district de Gali UN موافقة السلطات على فتح مكتب لحقوق الإنسان في قطاع غالي
    Enfin, il y a tout lieu de se féliciter de l'ouverture d'un bureau du Fonds de développement des Nations Unies pour la femme à Kinshasa. UN واختتم بيانه بقوله إن فتح مكتب لصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة في كنشاسا أمر يدعو إلى الارتياح.
    La possibilité d'ouvrir un bureau en Iran était à l'examen au moment de l'établissement du présent rapport : UN وكان النقاش يجري عند تقديم هذه الوثيقة بشأن فتح مكتب في إيران.
    Le Conseil de coopération du Golfe prévoit d'ouvrir un bureau à Sanaa en 2013. UN فمجلس التعاون الخليجي يزمع فتح مكتب أمانة تابعة له في صنعاء في عام 2013.
    La décision d'ouvrir un bureau de la MINUK dans la partie nord de Mitrovica a été accueillie avec satisfaction. UN ولاقى قرار فتح مكتب بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو في متروفيتشا الشمالية ترحيبا.
    Les frais d'expédition devraient augmenter en 2001 en raison de la réouverture du bureau de Belgrade; UN ومن المتوقع أن تزداد تلك الشحنات في عام 2001 نظرا لإعادة فتح مكتب بلغراد؛
    Se félicitant de la réouverture du bureau de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe à Minsk, UN وإذ ترحب بإعادة فتح مكتب مينسك التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا،
    Une décision doit être prise avant que le bureau du greffier n'ouvre demain à 9h. Open Subtitles القرار لابد أن يأخذ قبل فتح مكتب كاتب المحكمة في التاسعة غدا
    Deux années après l'ouverture du bureau du Coordonnateur spécial, une bonne partie du Plan d'action avait déjà été mise en oeuvre ou était en cours d'exécution, et la qualité de la vie des habitants de Sarajevo s'en était trouvée améliorée. UN وبعد عامين من فتح مكتب المنسق الخاص، تم تنفيذ أجزاء كبيرة من خطة العمل، أو يجري العمل في تنفيذها، وهو ما اقترن بتحسين نوعية الحياة لمواطني سراييفو.
    Il a également réitéré l'appel à envisager la réouverture d'un bureau régional de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (ONUDC) dans les Caraïbes. UN وكرر الدعوة إلى النظر في إعادة فتح مكتب إقليمي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في منطقة البحر الكاريبي.
    Tout changement concernant les heures d'ouverture du bureau des inscriptions sera signalé dans le Journal officiel de la session. UN وسيبلَّغ بأي تغيير في مواعيد فتح مكتب التسجيل عن طريق اليومية الرسمية للدورة.
    il a ouvert un bureau à Belgrade en mars 1996 et a en outre une antenne de surveillance continue à Pristina depuis mars 1998. UN وقد فتح مكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان فرعه في بلغراد في آذار/ مارس ١٩٩٦ وأبقي، فضلا عن ذلك، على وجود متواصل في بريستينا منذ آذار/ مارس ١٩٩٨ بغرض الرصد.
    Un complément d'informations sur les critères selon lesquels le Haut Commissariat décide d'installer un bureau dans un pays déterminé serait également le bienvenu. UN وأعرب عن ترحيبه بأية معلومات إضافية عن المعايير التي تطبقها المفوضية لتقرير فتح مكتب في بلد معين.
    Elle a également souligné l'importance de l'ouverture d'un bureau de coordination de l'OCI à Bagdad. UN وأكد كذلك أهمية فتح مكتب تنسيق تابع لمنظمة المؤتمر الإسلامي في بغداد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more