Les méthodes de travail du Comité de haut niveau devraient être revues afin de créer des groupes thématiques, avec la participation d'experts, pour faire avancer les travaux entre les sessions biennales. | UN | وينبغي استعراض أساليب عمل اللجنة الرفيعة المستوى من أجل إنشاء أفرقة مواضيعية، يشارك فيها الخبراء، للمضي لدفع العمل في فترات ما بين الدورات التي تعقد كل سنتين. |
Les méthodes de travail du Comité de haut niveau devraient être revues afin de créer des groupes thématiques, avec la participation d'experts, pour faire avancer les travaux entre les sessions biennales. | UN | وينبغي استعراض أساليب عمل اللجنة الرفيعة المستوى من أجل إنشاء أفرقة مواضيعية، يشارك فيها الخبراء، للمضي لدفع العمل في فترات ما بين الدورات التي تعقد كل سنتين. |
Il est prévu que le groupe et l'équipe spéciale travailleraient entre les sessions pour élaborer des propositions à soumettre aux organes directeurs pour examen et adoption. | UN | ومن المتوقع أن يعمل الفريق وفرقة العمل خلال فترات ما بين الدورات لوضع مقترحات لكي تنظر فيها الأجهزة الرئاسية وتعتمدها. |
Consultants - travaux intersessions pour le Comité d'étude des polluants organiques persistants | UN | عمل الخبراء الاستشاريين في لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة في فترات ما بين الدورات |
Il a aussi préconisé vivement la tenue de consultations informelles entre les participants durant l'intersession. | UN | كذلك كان هناك تشجيع قوي على إجراء مشاورات غير رسمية فيما بين المشاركين أثناء فترات ما بين الدورات. |
La Commission a examiné la nécessité de focaliser ses travaux pendant les périodes s'écoulant entre deux sessions. | UN | وناقشت اللجنة الحاجة إلى تركيز أعمالها خلال فترات ما بين الدورات. |
La Commission a par ailleurs décidé que chaque groupe mènerait une partie de ses travaux pendant la période intersessions. | UN | وقررت اللجنة كذلك أن يضطلع كل فريق بقسط من العمل في فترات ما بين الدورات. |
Le Groupe spécial d'experts dépend très largement des travaux informels qui se déroulent entre les sessions. | UN | ويعتمد فريق الخبراء العلميين اعتماداً حاسماً على اﻷعمال غير الرسمية الجارية في فترات ما بين الدورات. |
Les gouvernements pourraient proposer d'accueillir, entre les sessions, certaines réunions d'experts qui seraient consacrées à des questions se rapportant aux thèmes devant faire l'objet d'un débat approfondi à la session suivante de la Commission. | UN | ورئي أنه يمكن للحكومات أن تعرض استضافة اجتماعات فريق معين خلال فترات ما بين الدورات بهدف مناقشة القضايا المتصلة بالمواضيع المنتقاة لكي يجري النظر فيها بتعمق في الدورة المقبلة للجنة. |
L'organisation de téléconférences régulières serait, pour le Bureau, la meilleure manière de fonctionner entre les sessions. | UN | واقتُرِح العمل بانتظام بنهج التداول من بعد بوصفه أفضل طريقة يمكن بها لأعضاء المكتب أن يتواصلوا فيما بينهم في فترات ما بين الدورات. |
Le groupe de travail se réunira entre les sessions à New York pour une session de 10 jours ouvrables au début de 2004 et soumettra son projet de convention à l'issue de ses travaux au Comité spécial à sa troisième session. | UN | وسيجتمع الفريق العامل في فترات ما بين الدورات في نيويورك لدورة واحدة تدوم عشرة أيام في أوائل عام 2004، وسيقدم نتائج أعماله بشأن إعداد مشروع نص إلى اللجنة المخصصة في دورتها الثالثة. |
Robert Sandev, spécialiste du SIG à la Division, a fait un exposé sur les moyens techniques supplémentaires mis à la disposition des membres de la Commission pour leur permettre de communiquer plus facilement entre les sessions. | UN | 50 - وألقى روبرت سانديف، الموظف المعني بنظام المعلومات الجغرافية في الشعبة، بيانا بشأن الوسائل التقنية الإضافية المتاحة لأعضاء اللجنة لتيسير اتصالهم ببعضهم البعض في فترات ما بين الدورات. |
Il a souligné que tous les participants avaient eu la possibilité d'examiner et de réviser les rapports du groupe de travail avant leur adoption et qu'ils avaient été invités de façon répétée à tenir des consultations et à présenter des propositions entre les sessions. | UN | وشدد على أن الفرصة أتيحت لجميع المشاركين لمناقشة وتنقيح تقارير الفريق العامل قبل اعتمادها وأن الدعوة وجهت إليهم بشكل متكرر للتشاور وتقديم مقترحات في فترات ما بين الدورات. |
La Commission a décidé que ses membres poursuivraient leurs travaux individuels entre les sessions jusqu'à l'expiration de leur mandat. 5. Examen de la demande présentée par l'Espagne, la France, | UN | 45 - وقررت اللجنة الفرعية أن يواصل أعضاؤها أعمالهم الفردية في فترات ما بين الدورات حتى نهاية فترات ولايتهم. |
Certains États ont soulevé la question de savoir si elle devrait fournir des services linguistiques aux réunions informelles de groupes d'experts gouvernementaux entre les sessions. | UN | وقد أثار بعض الدول مسألة ما إذا كان ينبغي للأونسيترال أن توفّر خدمات لغوية في اجتماعات أفرقة الخبراء الحكومية غير الرسمية وتلك المعقودة في فترات ما بين الدورات. |
Reconnaissant la nécessité d'organes subsidiaires ayant un mandat bien défini, habilités à agir dans l'intervalle entre les sessions au nom du Conseil d'administration et pour son compte, dans le cadre de leurs mandats respectifs, et dans le cadre des décisions adoptées par le Conseil d'administration, | UN | وإدراكا منه للحاجة إلى وجود هيئات فرعية مخولة على النحو الصحيح تستطيع أن تعمل أثناء فترات ما بين الدورات لمجلس اﻹدارة ونيابة عنه، كل واحدة في حدود ولايتها المنوطة بها وفي إطار المقررات المعتمدة من المجلس، |
Consultants - travaux intersessions pour le Comité d'étude des polluants organiques persistants | UN | عمل الخبراء الاستشاريين في لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة في فترات ما بين الدورات |
16.28 Par sa résolution 5/3, la Commission a prié son bureau de se réunir entre les sessions, d'organiser des réunions d'information intersessions avec les missions permanentes des États Membres pour préparer la session suivante, et de lui soumettre un rapport sur ses travaux intersessions. | UN | 16-28 وقد طلبت اللجنة إلى مكتبها في قرارها 5/3، عقد اجتماعات خلال فترات ما بين الدورات وتنظيم إحاطات فيما بين الدورات للبعثات الدائمة تحضيرا للدورة التالية، وتقديم تقرير عن الأعمال التي يؤديها فيما بين الدورات. |
16. Le Groupe invite le secrétariat à tenir des consultations avec ses membres entre deux sessions, en vue d'identifier de futurs thèmes de discussion. | UN | 16- يحث فريق الخبراء الحكومي الدولي الأمانة على العمل مع أعضاء الفريق خلال فترات ما بين الدورات لتحديد المواضيع التي سيجري نقاشها في المستقبل. |
Il examinera les possibilités de collaboration avec la Commission et les gouvernements membres au cours de la période intersessions suivante. | UN | وفي ذلك الحين، سوف يتناول المجلس فرص التعاون مع اللجنة والحكومات اﻷعضاء خلال فترات ما بين الدورات. |
À l'avenir, les modalités de son fonctionnement, ses activités et le programme de ses réunions devraient être conformes aux vues exprimées par les Parties et en accord avec l'évolution qu'a connu jusqu'à présent cet organe à ses réunions intersessions. | UN | وينبغي تحديد أساليبها وعملها والجدول الزمني لاجتماعاتها مستقبلاً طبقاً للآراء التي عبرت عنها الأطراف ووفقاً لتطور هذه الهيئة في فترات ما بين الدورات حتى الآن. المحتويات |