"فترة الانقطاع" - Translation from Arabic to French

    • la durée de l'interruption
        
    • périodes d'arrêt
        
    • respectée la période d'interruption obligatoire
        
    Si les études de l'enfant sont interrompues pendant au moins la durée d'une année scolaire pour cause de service national, de maladie ou pour autres raisons impérieuses, la période ouvrant droit à l'indemnité est prolongée de la durée de l'interruption. UN وإذا انقطع تعليم الولد لمدة سنة دراسية واحدة على الأقل بسبب الخدمة الوطنية أو بسبب المرض أو لأية أسباب قاهرة أخرى، تُمدد فترة الاستحقاق بما يعادل فترة الانقطاع.
    Si l'éducation de l'enfant est interrompue, pendant une année au moins, par le service militaire, la maladie ou pour d'autres raisons contraignantes, la période ouvrant droit à l'indemnité est prolongée de la durée de l'interruption. UN وإذا انقطع تعليم الولد مدة سنة دراسية واحدة على الأقل بسبب الخدمة الوطنية أو المرض أو أي أسباب قاهرة أخرى، تُمدَّد فترة الاستحقاق بما يعادل فترة الانقطاع.
    Si les études de l'enfant sont interrompues pendant au moins la durée d'une année scolaire pour cause de service national, de maladie ou pour autres raisons impérieuses, la période ouvrant droit à l'indemnité est prolongée de la durée de l'interruption. UN وإذا انقطع تعليم الولد لمدة سنة دراسية واحدة على الأقل بسبب الخدمة الوطنية أو بسبب المرض أو لأية أسباب قاهرة أخرى، تُمدد فترة الاستحقاق بما يعادل فترة الانقطاع.
    Si les études de l'enfant sont interrompues pendant au moins la durée d'une année scolaire pour cause de service national, de maladie ou pour autres raisons impérieuses, la période ouvrant droit à l'indemnité est prolongée de la durée de l'interruption. UN وإذا انقطع تعليم الولد لمدة سنة دراسية واحدة على الأقل بسبب الخدمة الوطنية أو بسبب المرض أو لأية أسباب قاهرة أخرى، تُمدد فترة الاستحقاق بما يعادل فترة الانقطاع.
    Certains consultants ont signalé que, pendant les périodes d'arrêt obligatoire, il leur est délivré une carte d'accès pour visiteur afin qu'ils puissent continuer de travailler dans les locaux de l'organisation, sans rémunération. UN وقد ذكر بعض الخبراء الاستشاريين أنهم زُوّدوا ببطاقات دخول زائرين أثناء فترة الانقطاع الإلزامية لكي يمكن أن يستمروا في العمل في مكاتب المنظمة دون مقابل.
    29. Plusieurs irrégularités avaient été relevées en ce qui concerne l'engagement de consultants : engagements rétroactifs, engagement de consultants pour des postes de caractère permanent, non-établissement de rapports sur la qualité de leurs services et octroi de contrats successifs sans que soit respectée la période d'interruption obligatoire (voir par. 131 et 132). UN ٢٩ - واشتملت المخالفات التي لوحظت في تعيين الخبراء الاستشاريين على تعيينات بأثر رجعي، وتعيينات الخبراء الاستشاريين للقيام بتكليفات عادية، وعدم الحصول على تقارير تقييم ﻷدائهم، ومنحهم تعيينات مستمرة دون وجود فترة الانقطاع اللازمة عن الخدمة )انظر الفقرتين ١٣١ و ١٣٢(.
    Si l'éducation de l'enfant est interrompue, pendant une année au moins, par le service militaire, la maladie ou pour d'autres raisons contraignantes, la période ouvrant droit à l'indemnité est prolongée de la durée de l'interruption. UN وإذا انقطع تعليم الولد مدة سنة دراسية واحدة على الأقل بسبب الخدمة الوطنية أو المرض أو أي أسباب قاهرة أخرى، تُمدَّد فترة الاستحقاق بما يعادل فترة الانقطاع.
    Si les études de l'enfant sont interrompues pendant au moins la durée d'une année scolaire pour cause de service national, de maladie ou pour autres raisons impérieuses, la période ouvrant droit à l'indemnité est prolongée de la durée de l'interruption. UN وإذا انقطع تعليم الولد لمدة سنة دراسية واحدة على الأقل بسبب الخدمة الوطنية أو بسبب المرض أو لأية أسباب قاهرة أخرى، تُمدد فترة الاستحقاق بما يعادل فترة الانقطاع.
    Enfin, quelle que soit la durée de l'interruption de travail occasionnée par l'accident, l'employeur supporte tous les frais médicaux, pharmaceutiques, d'hospitalisation et de transport dans la limite du territoire de la Principauté à sa résidence ou à l'établissement hospitalier. UN وفي الختام، ومهما كانت فترة الانقطاع عن العمل بسبب الحادث، يتحمل رب العمل كافة المصاريف الطبية، والصيدلية، والمتعلقة بالمستشفى والنقل في حدود إقليم الإمارة وصولاً إلى محل الإقامة أو إلى المستشفى.
    Si l'éducation de l'enfant est interrompue, pendant une année au moins, par le service militaire, la maladie ou pour d'autres raisons contraignantes, la période ouvrant droit à l'indemnité est prolongée de la durée de l'interruption. UN وإذا انقطع تعليم الولد مدة سنة دراسية واحدة على الأقل بسبب الخدمة الوطنية أو المرض أو أي أسباب قاهرة أخرى، تُمدَّد فترة الاستحقاق بما يعادل فترة الانقطاع.
    Si l'éducation de l'enfant est interrompue, pendant une année au moins, par le service militaire, la maladie ou pour d'autres raisons contraignantes, la période ouvrant droit à l'indemnité est prolongée de la durée de l'interruption. UN وإذا انقطع تعليم الولد مدة سنة دراسية واحدة على الأقل بسبب الخدمة الوطنية أو المرض أو أي أسباب قاهرة أخرى، تُمدَّد فترة الاستحقاق بما يعادل فترة الانقطاع.
    Si les études de l'enfant sont interrompues pendant au moins la durée d'une année scolaire pour cause de service national, de maladie ou pour autres raisons impérieuses, la période ouvrant droit à l'indemnité est prolongée de la durée de l'interruption. UN وإذا انقطع تعليم الولد لمدة سنة دراسية واحدة على الأقل بسبب الخدمة الوطنية أو بسبب المرض أو لأية أسباب قاهرة أخرى، تُمدد فترة الاستحقاق بما يعادل فترة الانقطاع.
    Certains consultants ont signalé que, pendant les périodes d'arrêt obligatoire, il leur est délivré une carte d'accès pour visiteur afin qu'ils puissent continuer de travailler dans les locaux de l'organisation, sans rémunération. UN وقد ذكر بعض الخبراء الاستشاريين أنهم زُوّدوا ببطاقات دخول زائرين أثناء فترة الانقطاع الإلزامية لكي يمكن أن يستمروا في العمل في مكاتب المنظمة دون مقابل.
    29. Plusieurs irrégularités avaient été relevées en ce qui concerne l'engagement de consultants : engagements rétroactifs, engagement de consultants pour des postes de caractère permanent, non-établissement de rapports sur la qualité de leurs services et octroi de contrats successifs sans que soit respectée la période d'interruption obligatoire (voir par. 131 et 132). UN ٢٩ - واشتملت المخالفات التي لوحظت في تعيين الخبراء الاستشاريين على تعيينات بأثر رجعي، وتعيينات الخبراء الاستشاريين للقيام بتكليفات عادية، وعدم الحصول على تقارير تقييم ﻷدائهم، ومنحهم تعيينات مستمرة دون وجود فترة الانقطاع اللازمة عن الخدمة )انظر الفقرتين ١٣١ و ١٣٢(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more