"فترة التحقيقات" - Translation from Arabic to French

    • la durée de l'enquête
        
    • pendant l'enquête
        
    Les personnes qui font l'objet d'une enquête pour des infractions de cette nature devront être suspendues du service actif pendant toute la durée de l'enquête et du procès. UN ويتعين توقيف الأفراد، الذين يجري التحقيق معهم بتهمة ارتكابهم هذه الجرائم، عن العمل خلال فترة التحقيقات والمحاكمة.
    Aucune restriction n'a été imposée à ses contacts avec son avocat pendant toute la durée de l'enquête préliminaire. UN ولم تفرض عليه أية قيود على اتصالاته مع محاميه طوال فترة التحقيقات الأولية.
    Si la victime décide de coopérer avec les autorités, un permis de séjour lui est accordé pour la durée de l'enquête et de la procédure judiciaire. UN وإذا ما قررت الضحية التعاون مع السلطات، تمنح تصريح إقامة يغطي فترة التحقيقات والإجراءات القضائية.
    Ce traitement s'est répété une dizaine de fois pendant toute la durée de l'enquête préliminaire, c'est-à-dire du 27 juillet 1987 au 29 février 1988. UN وتكرر ذلك المشهد نحو عشر مرات خلال فترة التحقيقات اﻷولية، التي استمرت من ٢٧ تموز/يوليه ١٩٨٧ إلى ٢٩ شباط/فبراير ١٩٨٨.
    pendant l'enquête préliminaire et le procès, M. Zheludkov se trouvait au centre de détention de Marioupol. UN فخلال فترة التحقيقات الأولية والمحاكمة، كان السيد زيلودكوف محبوساً في مركز الاحتجاز في ماريوبول.
    2.6 L'auteur ajoute que son fils n'a pas été autorisé à rencontrer son avocat pendant toute la durée de l'enquête préliminaire. UN 2-6 ويضيف صاحب البلاغ أن ابنه لم يتمكن من لقاء محاميه طيلة فترة التحقيقات الأولية.
    2.6 L'auteur ajoute que son fils n'a pas été autorisé à rencontrer son avocat pendant toute la durée de l'enquête préliminaire. UN 2-6 ويضيف صاحب البلاغ أن ابنه لم يتمكن من لقاء محاميه طيلة فترة التحقيقات الأولية.
    c) Veiller à ce que les auteurs présumés d'actes de torture ou de mauvais traitements soient suspendus de leurs fonctions immédiatement et pendant toute la durée de l'enquête, en particulier s'ils risquent d'entraver l'enquête ou de continuer de se livrer aux actes qui ont fait l'objet de la plainte; UN (ج) الحرص على أن يُوقف عن العمل فوراً وطيلة فترة التحقيقات الأشخاص المشتبه في تورطهم في أعمال تعذيب أو سوء معاملة، سيما إذا كان استبقاؤهم قد يتسبب في تكرار الفعل المفترض أو في عرقلة التحقيق؛
    c) Veiller à ce que les auteurs présumés d'actes de torture ou de mauvais traitements soient suspendus de leurs fonctions immédiatement et pendant toute la durée de l'enquête, en particulier s'ils risquent d'entraver l'enquête ou de continuer de se livrer aux actes qui ont fait l'objet de la plainte; UN (ج) الحرص على أن يُوقف عن العمل فوراً وطيلة فترة التحقيقات الأشخاص المشتبه في تورطهم في أعمال تعذيب أو سوء معاملة، سيما إذا كان استبقاؤهم قد يتسبب في تكرار الفعل المفترض أو في عرقلة التحقيق؛
    Pour les employées de maison étrangères qui se plaignent de sévices, de non-paiement de salaire et d'autres délits, le Ministère de la main-d'œuvre facilitera un changement temporaire d'employeur pendant la durée de l'enquête ainsi que des poursuites criminelles qui peuvent être engagées sans qu'elles doivent obtenir le consentement de leur employeur. UN 83 - فيما يتعلق بخدم المنازل الأجانب الذين لديهم شكاوى بالإيذاء، أو عدم دفع المرتبات وغير ذلك من المخالفات، سوف تقوم وزارة القوى العاملة بتيسير إجراء تغيير مؤقت لصاحب العمل طوال فترة التحقيقات والإجراءات الجنائية التي يمكن تنفيذها دون حاجة إلى موافقة أصحاب الأعمال.
    Zarif Sattorov aurait expliqué tout cela aux parents venus lui rendre visite (pendant l'enquête préliminaire). UN وادعت صاحبة البلاغ أن ابنها صرّح بذلك لأقاربه أثناء زيارتهم له (في فترة التحقيقات الأولية).
    2.7 D'après l'auteur, pendant l'enquête préliminaire, son fils a été examiné par un psychiatre qui a conclu qu'il était sain d'esprit. UN 2-7 وذكرت صاحبة البلاغ أن ابنها خضع خلال فترة التحقيقات الأولية لفحص طبي على يد طبيب نفساني خلص إلى أنه بكامل صحته العقلية.
    Zarif Sattorov aurait expliqué tout cela aux parents venus lui rendre visite (pendant l'enquête préliminaire). UN وادعت صاحبة البلاغ أن ابنها صرّح بذلك لأقاربه أثناء زيارتهم له (في فترة التحقيقات الأولية).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more