"فترة التنفيذ" - Translation from Arabic to French

    • la période de mise en œuvre
        
    • la période de mise en oeuvre
        
    • Période visée
        
    • la période d'exécution
        
    • la période d'application
        
    • la durée
        
    Les problèmes logistiques, à eux seuls, sont considérables et l'on s'attend que de nombreuses difficultés d'ordre politique surgiront pendant toute la période de mise en œuvre. UN والتحديات السوقية وحدها تفوق الحد، ويتوقع أن يكون هناك العديد من التحديات السياسية خلال فترة التنفيذ.
    la période de mise en œuvre qui nous attend nous offre une deuxième chance de nous rattraper pour compenser les occasions manquées de réaliser des accords. UN وتوفر لنا فترة التنفيذ القادمة فرصة ثانية لتعويض اللحظات التي سمحنا فيها بأن نفوت على أنفسنا فرصة التوصل إلى اتفاقات.
    En ce qui concerne la demande de fonds au Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme, des résultats importants ont été obtenus au cours de la période de mise en œuvre. UN وأحرز أيضا التقدم الكبير في طلب الأموال من الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا خلال فترة التنفيذ.
    La Commission traite des questions militaires surgissant au cours de la période de mise en oeuvre. UN وتعالج اللجنة المسائل العسكرية الناشئة خلال فترة التنفيذ.
    La Commission traite des questions militaires surgissant au cours de la période de mise en oeuvre. UN وتعالج اللجنة المسائل العسكرية الناشئة خلال فترة التنفيذ.
    - Période visée : Janvier - décembre 2002 UN - فترة التنفيذ: كانون الثاني/ يناير - كانون الأول/ ديسمبر 2002
    la période d'exécution étant raccourcie, un coefficient déploiement échelonné de 20 % est appliqué. UN ويطبق عامل تدرّج في النشر قدره 20 في المائة بالنظر إلى فترة التنفيذ القصيرة.
    Il serait donc avisé d'effectuer un petit investissement en maintenant, voire en augmentant, la dotation en personnel pendant la période d'application des réformes. UN لذا فإن استثمار مبلغ صغير في الحفاظ على مستويات الموظفين طوال فترة التنفيذ أو حتى زيادتها سيمثل قرارا حكيما.
    Les estimations initiales laissent entendre que plus de 250 millions de dollars pourraient être alloués à des investissements liés à la GDT durant la période de mise en œuvre de cinq ans. UN وتفيد تقديرات أولية بأنه يمكن تخصيص ما يربو عن 250 مليون دولار للاستثمارات المتصلة بإدارة الأراضي على نحو مستدام طيلة فترة التنفيذ الممتدة على 5 سنوات.
    En termes de mesures commerciales, le projet de modalités suggère un certain allongement de la période de mise en œuvre. UN وفيما يتعلق بالحل التجاري، فإن مشروع الطرائق يقترح تمديد فترة التنفيذ بعض الشيء.
    Cela sera fait d'une manière progressive et parallèle, à préciser dans les modalités, afin qu'une partie substantielle soit réalisée pour la fin de la première moitié de la période de mise en œuvre. UN وسيُنفذ ذلك بطريقة متدرجة وموازية، تحدد في طرائق التنفيذ، بحيث ينجز جزء هام منه في النصف الأول من فترة التنفيذ.
    Les propositions visant à les éliminer immédiatement ou à partir du premier jour de la période de mise en œuvre ne font pas pour le moment l'unanimité. UN ولم يتفق جميع الأعضاء حتى الآن على أي من المقترحات المتعلقة بإلغاء هذه الإعانات فوراً أو اعتباراً من اليوم الأول من فترة التنفيذ.
    Le Secrétaire général devrait également établir dès le départ des données de référence pouvant servir à évaluer les progrès accomplis durant la période de mise en œuvre. UN وينبغي أن يقوم الأمين العام أيضا، من البداية، بتحديد معلومات خط الأساس التي يمكن أن تُستخدم في تقييم التقدم المحرز على مدى فترة التنفيذ.
    Les dépenses engagées durant la période de mise en œuvre devront satisfaire aux principes d'une gestion financière saine de façon à tirer parti au mieux des ressources demandées. UN كما يتوقع أن يتم تكبد تلك التكاليف أثناء فترة التنفيذ وأن تمتثل لمبادئ الإدارة المالية السليمة المصممة لتحقيق الانتفاع الأمثل بالموارد المطلوبة.
    La Commission traite des questions militaires surgissant au cours de la période de mise en oeuvre. UN وتعالج اللجنة المسائل العسكرية الناشئة خلال فترة التنفيذ.
    La Commission traite des questions militaires surgissant au cours de la période de mise en oeuvre. UN وتعالج اللجنة المسائل العسكرية الناشئة خلال فترة التنفيذ.
    Engagements d'accès minimal : 3 % de la consommation intérieure au cours de la première année portés à 5 % à la fin de la période de mise en oeuvre. UN ● التزامات الوصول اﻷدنى: ٣ في المائة من الاستهلاك المحلي في السنة اﻷولى ترتفع إلى ٥ في المائة بحلول نهاية فترة التنفيذ.
    Les délégations ont estimé, comme M. Berry, que l'UNICEF devait concentrer son attention sur la mission qui était la sienne au cours de la période de mise en oeuvre de l'étude et non exclusivement sur le changement. UN واتفقت الوفود مع السيد بري على أن اليونيسيف بحاجة الى أن تركز على رسالتها خلال فترة التنفيذ وألا تركز على التغيير حصرا.
    - Période visée : Août-septembre 2002 UN - فترة التنفيذ: آب/أغسطس- أيلول/سبتمبر 2002
    - Période visée : Novembre 2000 - juin 2002 UN - فترة التنفيذ: تشرين الثاني/ نوفمبر 2000- حزيران/يونيه 2002
    Pour ce qui est de l'accord de service public convenu dans le cadre du budget de 2004, la période d'exécution se termine en 2008. UN وفيما يتعلق باتفاق الخدمة العامة الموافق عليه في جولة إنفاق 2004، تنتهي فترة التنفيذ في 2008.
    Il serait donc avisé d'effectuer un petit investissement en maintenant, voire en augmentant, la dotation en personnel pendant la période d'application des réformes. UN لذا فإن استثمار مبلغ صغير في الحفاظ على مستويات الموظفين طوال فترة التنفيذ أو حتى زيادتها سيمثل قرارا حكيما.
    Compte tenu de la durée de la mise en application, le Secrétariat a dû économiser le budget du projet IPSAS pour financer les mesures transitoires jusqu'à ce que tous les systèmes existants soient remplacés par Umoja. UN وقال إن هذا التمديد في فترة التنفيذ أرغم اللجنة على الإبقاء على ميزانية المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام لدعم الترتيبات الانتقالية إلى أن يتم استبدال جميع النظم القديمة بنظام أوموجا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more