Une fois terminée la période de six mois pendant laquelle la Turquie sera État pilote, elle transmettra à son tour ses responsabilités. | UN | وعقب انتهاء فترة الستة أشهر بقيادة تركيا، ستنقل تركيا مسؤولياتها. |
ABB déclare qu'à l'expiration de la période de six mois, le maître d'ouvrage n'a pas restitué le matériel. | UN | وهي تدعي أن صاحب العمل لم يرد المعدات بعد انتهاء فترة الستة أشهر. |
État des flux de trésorerie pour la période de six mois allant du 1er janvier au 30 juin 1996 | UN | بيان التدفقات النقدية في فترة الستة أشهر من |
● Le délai de six mois à l'issue duquel la décision doit être prise peut être prolongé, dans certains cas à titre individuel ,ou pour certaines catégories d'étrangers. | UN | :: يجوز في حالات معينة تمديد فترة الستة أشهر المسموح بها لاتخاذ قرار وذلك لأسباب شخصية أو لفئات معينة من الأجانب. |
La source n'a présenté aucune observation sur ces renseignements dans le délai de six mois. | UN | ولم يرد المصدر على معلومات الحكومة في غضون فترة الستة أشهر. |
cette période de six mois présumée raisonnable ne signifie pas bien entendu que tous les étrangers doivent être remis en liberté au bout de six mois. | UN | وبالطبع فإن فترة الستة أشهر المفترضة لا تعني وجوب الإفراج بعد ستة أشهر عن كل أجنبي لم يتم تنقيله. |
L'effectif mensuel moyen pendant la période de six mois a été de 36 135 soldats pour l'ensemble des forces. | UN | وبلغ القوام المتوسط للقوة في الشهر خلال فترة الستة أشهر لجميع القوات ١٣٥ ٣٦ فردا. |
Les prévisions de dépenses pour la FORDEPRENU ont été calculées sur la base de la relève de la moitié des observateurs au cours de la période de six mois. | UN | وكانت تقديرات تكاليف قوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي تستند إلى تناوب نصف المراقبين خلال فترة الستة أشهر. |
En outre, les dépenses au titre des contingents avaient été calculées sur la base d'un effectif autorisé de 115 militaires alors qu'en fait l'effectif n'a été en moyenne que de 96 militaires pendant la période de six mois considérée, d'où les économies réalisées. | UN | وقدرت تكلفة أفراد الوحدات اﻷخرى على أساس القوة المأذون بها البالغة ١١٥ فردا، في حين أن متوسط عدد اﻷفراد الفعلي في فترة الستة أشهر بلغ ٩٦ مما أسفر عن تحقيق وفورات. |
Les prévisions de dépenses concernant le personnel civil avaient été faites sur la base d'un effectif autorisé de 313 personnes, alors que sur la période de six mois, l'effectif réel a été en moyenne de 281 personnes. | UN | ولقد قدرت تكاليف الموظفين المدنيين على أساس وجود تفويض ﺑ ٣١٣ موظفا، في حين أن المتوسط الفعلي لعــدد الموظفين كان يبلغ ٢٨١ خلال فترة الستة أشهر. |
Aux cours actuels du pétrole, les fonds disponibles pour l’exécution du programme humanitaire devraient atteindre un montant de 3 milliard 860 millions de dollars pour la période de six mois se terminant en novembre 1999. | UN | ومع استمرار المستويات الحالية لأسعار النفط، يُتوقع أن تصل الأموال المتاحة لتنفيذ البرنامج الإنساني إلى 3.86 بليون دولار في فترة الستة أشهر التي تنتهي في تشرين الثاني/نوفمبر 1999. |
Cette nouvelle disposition soulignait que l'État d'origine pouvait convenir de suspendre l'activité en question pendant une période d'une durée raisonnable, au lieu de la période de six mois qui avait été proposée dans l'ancien article. | UN | ويشدد الحكم المدرج في المادة 10 على أنه يجوز للدولة المصدر أن توافق على تعليق النشاط المعني لفترة معقولة بدلاً من فترة الستة أشهر التي اقترحت في الصيغة السابقة. |
Par la suite, les informations seront présentées les 15 janvier et 15 juillet de chaque année et couvriront la période de six mois qui précède. | UN | وتقدم المعلومات اللاحقة في ١٥ كانون الثاني/يناير و ١٥ تموز/يوليه من كل عام وتغطي فترة الستة أشهر السابقة لتقيم المعلومات. |
Les économies réalisées au titre des indemnités de subsistance (missions), soit 1 131 500 dollars, sont dues au déploiement d'un nombre moins élevé d'observateurs, dont l'effectif s'est établi en moyenne à 600 pendant la période de six mois. | UN | وأدى نشر عدد أقل من المراقبين إلى وفورات بقيمة ٠٠٥ ١٣١ ١ دولار في بدلات اﻹقامة المخصصة للبعثة، وكان متوسط قوة المراقبين قد بلغ ٠٠٦ مراقب خلال فترة الستة أشهر. |
Quatre autres affaires ont été déclarées élucidées car les sources n'ont pas fait parvenir leurs observations au sujet des réponses du Gouvernement dans le délai de six mois. | UN | وأوضحت أربع حالات أخرى، حيث إن المصادر لم تبد ملاحظات على ردود الحكومة خلال فترة الستة أشهر. |
Par ailleurs, ce délai de six mois constituerait aussi une violation de l'article 19 du projet, qui interdit toute détention d'une durée excessive. | UN | وسيكون أيضا قبول فترة الستة أشهر هذه انتهاكا لمشروع المادة 19 الذي يحظر أي احتجاز لمدة مفرطة الطول. |
Durant la même période, le Groupe de travail a déclaré sept cas élucidés en se fondant sur des renseignements communiqués précédemment par le Gouvernement sur lesquels la source d'information n'a pas présenté d'observations dans un délai de six mois. | UN | وفي الفترة نفسها أتم الفريق العامل إيضاح سبع حالات بناء على معلومات سبق ورودها من الحكومة ولم يقدم المصدر أية ملاحظات عليها في فترة الستة أشهر. |
cette période de six mois présumée raisonnable ne signifie pas bien entendu que tous les étrangers doivent être remis en liberté au bout de six mois. | UN | وبالطبع فإن فترة الستة أشهر المفترضة لا تعني وجوب الإفراج بعد ستة أشهر عن كل أجنبي لم يتم تنقيله. |
cette période de six mois a néanmoins été mise à profit pour aller de l'avant dans les activités de conception, en veillant à adopter une approche neutre d'un point de vue stratégique. | UN | واستغلت فترة الستة أشهر لمواصلة أعمال وضع التصاميم بصورة ليس فيها تفضيل لاستراتيجية معينة. |
Pendant les six mois de sa détention, il a été interrogé toutes les nuits sur la conduite des affaires de l'ambassade et a été battu à coups de matraque sur les jambes et sur la plante des pieds. | UN | وتعرض خلال فترة الستة أشهر هذه إلى استجواب كل ليلة عن كيفية تسيير شؤون السفارة وتعرض للتعذيب بضرب رجليه وباطن قدميه. |
Durant la même période, le Groupe a déclaré six cas élucidés en se fondant sur des renseignements fournis par le Gouvernement en 1996, sur lesquels la source d'information n'a présenté aucune observation dans les six mois qui ont suivi. | UN | وأثناء نفس الفترة استجلى الفريق العامل ست حالات استناداً إلى معلومات قدمتها الحكومة في عام ٦٩٩١ ولم يبدِ المصدر أية ملاحظات بشأنها أثناء فترة الستة أشهر. |
Le mandat de la MINUBH prendra fin le 31 décembre 2002, la Mission devant achever la liquidation de ses activités au cours du semestre suivant, qui se termine le 30 juin 2003. | UN | وستكمل ولاية البعثة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2002، ويُتوقع أن تكمل البعثة عملية تصفيتها في أثناء فترة الستة أشهر التالية التي تنتهي في 30 حزيران/يونيه 2003. |