"فترة السنوات الأربع" - Translation from Arabic to French

    • la période quadriennale
        
    • la période de quatre ans
        
    • les quatre années
        
    • délai de quatre ans
        
    • les quatre ans
        
    • période de quatre ans que
        
    • cette période
        
    • sur quatre ans
        
    • cours de la période
        
    • mandat de quatre ans
        
    • des quatre années au
        
    • période de quatre ans considérée
        
    • pour la nouvelle période de quatre ans
        
    • cours des quatre années
        
    • des quatre années qui ont
        
    Les sources de financement de l'USIBK sont demeurées essentiellement inchangées pendant la période quadriennale en question. UN ولم يتغير مصدر تمويل الجامعة بصفة أساسية طيلة فترة السنوات الأربع.
    Les activités que Soroptimist International a menées dans le domaine de l'environnement pendant la période quadriennale considérée sont fondées sur Action 21. UN البيئة: إن جدول أعمال القرن 21 هو المبدأ الموجه للأنشطة البيئية للرابطة طيلة فترة السنوات الأربع هذه.
    C. Nouveaux experts désignés pour siéger au Comité pour le reste de la période de quatre ans commençant le 1er octobre 2007 UN جيم - خبراء جُدد مرشحون للعضوية في بقية فترة السنوات الأربع التي بدأت في 1 تشرين الأول/أكتوبر 2007
    Les problèmes chroniques et les nouveaux défis qui sont au centre des activités de l'Organisation pour la période du plan en cours resteront d'actualité pendant les quatre années de la période suivante. UN هاء - الأولويات المتعلقة بالفترة 2002-2005 26 - ستظل المشاكل المستديمة والتحديات المقبلة التي حددت في فترة الخطة الحالية قائمة ومهمة بالنسبة إلى المنظمة طوال فترة السنوات الأربع التالية.
    En l'espèce, le Comité ne trouve pas qu'un délai de quatre ans entre l'épuisement des recours internes et la présentation de la communication constitue un tel abus. UN وفي ظروف هذه القضية بعينها، لا ترى اللجنة أن فترة السنوات الأربع التي انقضت بين استنفاد سبل الانتصاف المحلية وتقديم البلاغ إلى اللجنة تشكل إساءة استعمال للحق في
    Changements intervenus au cours de la période quadriennale considérée UN التغييرات التي طرأت أثناء فترة السنوات الأربع قيد الاستعراض
    Son expérience passée donne à penser que ces résultats sont réalisables dans la période quadriennale du plan. UN ويستوحى من تجارب الصندوق وخبراته السابقة أن هذه النتائج يمكن تحقيقها في خلال فترة السنوات الأربع.
    Le Conseil d'administration donnera suite à l'examen du rapport global afin d'en tirer des conclusions concernant les priorités et les plans d'action à mettre en oeuvre en matière de coopération technique pendant la période quadriennale suivante. UN ويتابع مجلس الإدارة ما يدور في مناقشة التقرير الشامل فيستخلص النتائج المتعلقة بالأولويات وخطط العمل الخاصة بالتعاون التقني الواجب تنفيذها في غضون فترة السنوات الأربع التالية.
    Les femmes qui sont chefs de ménage ont 32,2 % d'accès à une terre consacrée à diverses fins durant la période quadriennale. UN وتتمتع ربات الأسر المعيشية بفرص بنسبة 32,2 في المائة للحصول على الأرض التي توزع لمختلف الأغراض خلال فترة السنوات الأربع.
    Cependant, elle n'a eu de cesse, tout comme durant la période quadriennale précédente, de mener ses activités et ses campagnes de communication et d'éducation dans le sens des valeurs et des conférences des Nations Unies. UN ومع ذلك، دأبت المنظمة، كما كان الحال في فترة السنوات الأربع الماضية، على القيام بأنشطتها وحملات الاتصال والتعليم للتوعية بقيم الأمم المتحدة ومؤتمراتها.
    C. Nouveaux experts désignés pour siéger au Comité pour le reste de la période de quatre ans commençant le 1er octobre 2007 UN جيم - خبراء جُدد مرشحون للعضوية في بقية فترة السنوات الأربع التي بدأت في 1 تشرين الأول/أكتوبر 2007
    Exécution intégrale signifierait en l'occurrence que les objectifs énoncés ont été atteints au cours de la période de quatre ans couverte par le plan à moyen terme. UN وفي هذا السياق، فإن التنفيذ التام يعني أن الأهداف، كما حددت، تحققت ضمن فترة السنوات الأربع للخطة المتوسطة الأجل.
    Même s'il reste encore beaucoup à faire, l'orientation des sous-programmes apparaît beaucoup plus nettement sous l'angle des résultats attendus durant la période de quatre ans du plan à moyen terme. UN وبالرغم من أنه لا يزال هناك مجال للتحسين، فإنه قد جرى صياغة البرامج الفرعية بوعي أقوى بالتوجيه فيما يتعلق بالذي يتعين إنجازه خلال فترة السنوات الأربع للخطة المتوسطة الأجل.
    L'Iraq possède toujours les compétences scientifiques et techniques nécessaires pour mettre au point des armes nucléaires et, pendant les quatre années d'absence des inspecteurs, il a pu accroître la possibilité de le faire. UN فهو لا تزال لديه الخبرة العلمية والتقنية اللازمة لتطوير الأسلحة النووية وفي فترة السنوات الأربع التي غاب المفتشون فيها أتيحت للعراق الفرصة للقيام بذلك.
    Il donne un aperçu général de la situation politique et socioéconomique à Djibouti pour les quatre années se terminant en mars 2003. UN ويقدم لمحة عامة عن الحالة السياسية والاقتصادية والاجتماعية في جيبوتي ويغطي فترة السنوات الأربع السابقة حتى آذار/مارس 2003.
    b) Les demandes de remboursement reçues pendant ce délai de quatre ans et les rapports de vérification approuvés seront traités, selon qu'il conviendra, comme prévu au paragraphe 1 de la présente annexe ; UN (ب) تعامل المطالبات التي ترد خلال فترة السنوات الأربع هذه وتقارير التحقق المعتمدة، على النحو المنصوص عليه في الفقرة 1 من هذا المرفق، إذا كانت صحيحة؛
    b) Les demandes de remboursement reçues pendant ce délai de quatre ans et les rapports de vérification approuvés seront traités, selon qu'il conviendra, comme prévu au paragraphe 1 de la présente annexe ; UN (ب) تعامل المطالبات التي ترد خلال فترة السنوات الأربع هذه وتقارير التحقق المعتمدة، على النحو المنصوص عليه في الفقرة 1 من هذا المرفق، إذا كانت صحيحة؛
    les quatre ans écoulés entre ses activités politiques initiales et l'allégation d'actes punitifs de la part des autorités srilankaises contre sa mère laissent planer un doute sur la réalité du lien entre les deux faits. UN وتدعو فترة السنوات الأربع الفاصلة بين الأنشطة السياسية الأصلية لصاحب الشكوى والادعاء المتعلق بالأفعال الجزائية التي مارسها مسؤولون في حكومة سري لانكا بحق والدة صاحب الشكوى، إلى الشك في وجود صلة بين الأحداث المذكورة.
    Le budget intégré couvre la même période de quatre ans que le plan stratégique. UN 41 - تغطي الميزانية المتكاملة نفس فترة السنوات الأربع للخطة الاستراتيجية.
    Il a également prié le Directeur exécutif d'en faire une évaluation à l'issue de cette période. UN وطُلب أيضا إلى المديرة التنفيذية إجراء تقييم لذلك في نهاية فترة السنوات الأربع.
    L'actuel cadre stratégique porte sur quatre ans (2013-2016). Il met l'accent non seulement sur les programmes économiques et sociaux, mais aussi sur l'appui pour l'état de droit, la gouvernance et la gestion des risques liés aux catastrophes. UN والإطار، بصيغته الحالية، هو استراتيجية تغطي فترة السنوات الأربع من 2013 إلى 2016، وتركّز ليس فقط على البرامج الاقتصادية والاجتماعية، بل وعلى دعم سيادة القانون والحوكمة وإدارة أخطار الكوارث.
    Cette stratégie doit viser à orienter la coopération entre le Programme et les gouvernements, partenaires et autres parties intéressées au cours de la période considérée afin d'obtenir des résultats mesurables. UN وترمي الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل إلى إرشاد عمل البرنامج مع الحكومات والشركاء وسائر أصحاب المصلحة على مدى فترة السنوات الأربع بغرض تحقيق نتائج قابلة للقياس.
    Son mandat de quatre ans arrive à échéance le 18 décembre 2007. UN وتنتهي فترة السنوات الأربع للنظر في مشروع القرار يوم 18 أيلول/ سبتمبر 2007.
    a) Les projets existants en ce qui concerne l'expulsion forcée de communautés autochtones à l'issue des quatre années au cours desquelles ces mesures seront suspendues en application de la loi no 26160; UN (أ) الخطط القائمة المتعلقة بطرد المجتمعات الأصلية في نهاية فترة السنوات الأربع المزمعة لوقف هذه التدابير بموجب القانون رقم 26/160؛
    Au cours de la période de quatre ans considérée, notre organisation n'a pris part à aucune des grandes conférences ou réunions des Nations Unies. UN لم تحضر المنظمة أيا من مؤتمرات الأمم المتحدة أو اجتماعاتها الرئيسية خلال فترة السنوات الأربع هذه.
    En plus des résultats du Fonds au cours de 2007, dernière année du plan de financement pluriannuel 2004-2007, le présent rapport pourra également servir de référence pour le nouveau Plan stratégique du Fonds (2008-2011) et faciliter l'établissement de cibles pour la nouvelle période de quatre ans. UN وبالإضافة إلى إعداد تقرير عن أداء صندوق الأمم المتحدة للسكان خلال عام 2007، وهي السنة الأخيرة للإطار التمويلي المتعدد السنوات للفترة 2004-2007، يتوخى من هذا التقرير أيضا أن يوفر بيانات خط الأساس للخطة الاستراتيجية الجديدة للصندوق للفترة 2008-2011، ويسهل تحديد أهداف فترة السنوات الأربع.
    Le cours de ces réformes a été déterminant pour le respect des droits de l'homme en Ukraine et l'évolution de la situation à cet égard au cours des quatre années considérées. UN وكان مسار هذه التحولات العامل المحدد اﻷساسي لوضعه الحالي فيما يتعلق بمراعاة حقوق اﻹنسان في أوكرانيا والتغيرات التي حدثت فيها خلال فترة السنوات اﻷربع.
    43. Dans la pratique, au cours des quatre années qui ont suivi le début des activités de contrôle chimique, la plupart des propositions de l'Iraq concernant les déplacements et l'utilisation future des pièces devant être déclarées ont été acceptées par la Commission. UN ٤٣ - والواقع أنه خلال فترة السنوات اﻷربع المنقضية منذ بدء رصد اﻷنشطة الكيميائية، حظيت أغلبية مقترحات العراق المتعلقة بنقل اﻷصناف الخاضعة لﻹعلان وباستخداماتها المقبلة بموافقة اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more