"فترة الضمان" - Translation from Arabic to French

    • la période de garantie
        
    • délai de garantie
        
    • période couverte par la garantie
        
    De plus, les acheteurs n'avaient pas réalisé une inspection complète et valable des marchandises à l'intérieur de la période de garantie. UN كما أن المشترين لم يستكملوا إجراء تفتيش صحيح للبضائع ضمن فترة الضمان.
    Avant l'expiration de la période de garantie prévue par le contrat, l'acheteur a constaté des défauts, qui ont été corrigés par les spécialistes du vendeur. UN وقبل انتهاء فترة الضمان التي حددها العقد، اكتشف المشتري عيوبا في المعدات، قام الخبراء الاختصاصيون للبائع بتصليحها.
    Par conséquent, les défectuosités mineures qui restent ne devraient être corrigées par l’entrepreneur qu’au cours de la période de garantie. UN ونتيجة لذلك يتعين على المقاول أن ينجز إصلاح العيوب الطفيفة المتبقية أثناء فترة الضمان.
    la période de garantie d'un an n'a pas été mise à profit. UN أهدرت فترة الضمان للنظام مدتها سنة واحدة
    103. Le délai de garantie de 60 mois devait expirer en juin 1990. UN 103- وكان التاريخ المحدد لانقضاء فترة الضمان البالغة 60 شهراً هو حزيران/يونيه 1990.
    L'entrepreneur devrait pouvoir remédier aux déficiences qui subsistent avant l'expiration de la période de garantie si le matériel nécessaire est dédouané. UN ومن المنتظر أن يتمكن المقاول من تصحيح العيوب المتبقية أثناء فترة الضمان إذا تم تخليص اﻷصناف الموجودة في الجمارك.
    Par conséquent, les défectuosités mineures qui restent ne devraient être corrigées par l’entrepreneur qu’au cours de la période de garantieUN ونتيجة لذلك يتعين على المقاول أن ينجز إصلاح العيوب الطفيفة المتبقية أثناء فترة الضمان. "
    Un type particulier de garantie de bonne exécution est la garantie de maintenance, qui prémunit l’autorité contractante contre des défaillances futures qui pourraient survenir pendant la période de démarrage ou de maintenance et sert à garantir que tout travail de réparation ou de maintenance pendant la période de garantie suivant l’achèvement sera dûment effectué par le concessionnaire. UN وهناك نوع خاص من كفالة الأداء هو كفالة الصيانة، التي تحمي السلطة المتعاقدة من حدوث أوجه قصور في المستقبل قد تظهر أثناء فترة بدء التشغيل أو فترة الصيانة، وتكون ضمانا بأن ينفِّذ صاحب الامتياز أي أشغال إصلاح أو صيانة أثناء فترة الضمان اللاحقة لإكمال العمل.
    la période de garantie a expiré le 21 mars 1994. UN كما انتهت فترة الضمان المتعلقة بالصيانة في ١٢ آذار/مارس ٤٩٩١.
    22. la période de garantie d'un an n'a pas été mise à profit. UN ٢٢ - أهدرت فترة الضمان ومدتها سنة واحدة.
    L'étape 5 sera la période de garantie et de réclamation. UN 84 - وستشكل المرحلة 5 فترة الضمان والمسؤولية عن العيوب.
    La présente décision traite principalement de la conformité des marchandises et de la notification des défauts pendant la période de garantie inscrite au contrat de vente, dans le cadre de la CVIM. UN هذه القضية تعالج بصفة رئيسية مسائل مطابقة البضائع للشروط، والإشعار بوجود عيوب ضمن فترة الضمان المنصوص عليها في عقد البيع في سياق اتفاقية البيع.
    Le Comité estime qu'il y a lieu de verser une indemnité pour le coût raisonnable de la correction des défauts qui aurait été effectuée par le fournisseur du logiciel pendant la période de garantie mais qui n'a pas pu être effectuée par suite directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN ويرى الفريق أنه ينبغي دفع تعويض مقابل التكلفة المعقولة لإصلاح عيوب برامج الحاسوب التي كان بائع البرامج سيقوم بإصلاحها خلال فترة الضمان ولكن تعذر إصلاحها كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Par la suite, les clients de l'acheteur ont renvoyé 69 autres appareils défectueux, les problèmes de qualité étant intervenus pendant la période de garantie d'un an, et le taux de panne s'est élevé à 39 %. UN وفي مرحلة لاحقة، أعاد زبائن المشتري 69 جهازا معيبا آخر. وظهرت مشاكل النوعية خلال فترة الضمان لمدة عام، وكانت نسبة الأعطال 39 في المائة.
    S'agissant de la demande de l'acheteur de renvoyer les marchandises, le Tribunal a estimé qu'il n'y avait pas de limite au nombre de fois où les marchandises pouvaient être retournées dès lors que l'acheteur exerçait son droit de retour pendant de la période de garantie. UN وفيما يخصّ طلب المشتري إعادة البضائع، رأت هيئة التحكيم أنّه ليس هناك ما يحدّ من عدد المرات التي يمكن فيها إعادة البضائع طالما مارس المشتري حقه في إعادتها خلال فترة الضمان.
    Un s'est abîmé après la période de garantie. Open Subtitles واحدة خربت بعد انقضاء فترة الضمان
    282. Polimex affirme que les travaux ont été achevés en septembre 1989, que la période de garantie a débuté le 1er octobre 1989, que le certificat de réception provisoire des travaux a été signé le 5 juin 1990 et que le certificat de réception définitive devait l'être fin 1990. UN 282- وتفيـد شركـةPolimex بأنـها أنجزت العمل في أيلول/سبتمبر 1989، وبأن فترة الضمان بدأت في 1 تشرين الأول/أكتوبر 1989 ، وبأن شهادة القبول الأولية وقعت في 5 حزيران/يونيه 1990، وبأنه كان من المقرر التوقيع على شهادة القبول النهائية في أواخر عام 1990.
    75. la période de garantie, d'une durée d'un an, a commencé à courir à la date où l'attestation de réception définitive a été signée, le 26 mai 1993, et est donc venue à expiration le 25 mai 1995. UN ٧٥ - بدأ سريان فترة الضمان التي مدتها سنة واحدة من تاريخ التوقيع على شهادة إنجاز اختبار القبول النهائي في ٢٦ مايو/أيار ١٩٩٣، وانتهت في ٢٥ أيار/مايو ١٩٩٤.
    Cependant, la période de garantie n'était pas illimitée et ne devait pas dépasser les deux ans prévus au paragraphe 2 de l'article 39 de la CVIM. UN بيد أن فترة الضمان ليست غير محدودة ولا تمتد إلى ما بعد فترة السنتين المنصوص عليها في المادة 39 (2) من اتفاقيه البيع.
    Elle a dit ne conserver aucun rapport de gestion interne ni information budgétaire sur les projets achevés au—delà du délai de garantie, qui est de cinq ans. UN هوايت " أنها لم تحتفظ بتقارير إدارة داخلية ومعلومات خاصة بالميزانية عن المشاريع المكتملة بعد مرور فترة الضمان الخاصة بمنتجاتها وقدرها خمس سنوات.
    En outre, l'équipe d'architectes consultants locaux fournira des services consultatifs pendant les étapes de supervision, d'essai et de mise en service des installations ainsi que pendant la période couverte par la garantie. UN كما سيقدم الفريق الاستشاري المعماري المحلي خدمات استشارية بشأن الإشراف على عمليات التشييد والاختبار والتشغيل، وكذلك خلال مراحل فترة الضمان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more