"فترة الولاية السابقة" - Translation from Arabic to French

    • cours de la période précédente
        
    • la période précédente du mandat
        
    • cours du mandat précédent
        
    • de la précédente période du mandat
        
    • la période correspondant au mandat précédent
        
    • rapport au mandat précédent
        
    • lors du mandat précédent
        
    • le mandat précédent
        
    • précédente période couverte par le mandat
        
    La révision des prévisions de dépenses résulte de changements apportés à certaines rubriques au cours de la période précédente. UN والاحتياجات المنقحة ناجمة عن التغييرات التي طرأت على الاحتياجات في فترة الولاية السابقة.
    b) 15 VBTT ont été achetés au cours de la période précédente du mandat. UN )ب( جرى شراء ١٥ ناقلة جنود مصفحة في فترة الولاية السابقة.
    Ce montant supplémentaire s'explique par le coût de la station radiophonique qui a dû être reporté de la période précédente du mandat. UN والمبلغ اﻹضافي يتعلق بتكلفة محطة اﻹذاعة بحاجة إلى إعادة البرمجة منذ فترة الولاية السابقة.
    84. Le programme d'information avait été organisé pour la période précédente du mandat; pour la période actuelle, aucun montant n'est nécessaire. UN ٨٤ - أعد البرنامج اﻹعلامي من أجل فترة الولاية السابقة ولا يلزم إدراج أي اعتماد خلال الفترة الراهنة.
    Les ressources mensuelles moyennes nécessaires sont passées de 61 000 dollars au cours du mandat précédent à 380 000 dollars au cours de la période considérée. UN ولقد زاد متوسط الاحتياجات الشهرية من ٠٠٠ ٦١ دولار خلال فترة الولاية السابقة إلى ٠٠٠ ٣٨٠ دولار خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    On a réalisé des économies du fait que sur le montant total des dépenses prévues (107 200 dollars), 40 000 dollars représentent des obligations non réglées pour financer 13 voyages (aller simple) autorisés au cours de la précédente période du mandat. UN نجمت وفورات عن احتواء النفقات المسقطة اﻹجمالية البالغة ٢٠٠ ١٠٧ على ٠٠٠ ٤٠ دولار تمثل التزامات معلقة بشأن ١٣ رحلة في اتجاه واحد كان قد سبق اﻹذن بها خلال فترة الولاية السابقة.
    20. L'augmentation de 1 758 200 dollars que fait apparaître cette rubrique représente le report d'une somme équivalente pour la période correspondant au mandat précédent par suite des retards intervenus dans l'exécution du programme de désarmement et de démobilisation. UN ٢٠ - تمثل الزيادة البالغة ٢٠٠ ٧٥٨ ١ دولار تحت هذا البند ترحيل مبلغ مساو من فترة الولاية السابقة نظرا للتأخير في تنفيذ برنامج نزع السلاح والتسريح.
    Les effectifs seraient composés de 24 membres du personnel international et de 32 membres du personnel local, soit au total 56, soit une augmentation de 14 par rapport au mandat précédent. UN ويضم ملاك الموظفين المقترح 24 موظفا دوليا و 32 موظفا من الرتبة المحلية، بإجمالي 56 موظفا، مما يمثل زيادة بمقدار 14 موظفا عن فترة الولاية السابقة.
    Un montant supplémentaire de 398 dollars concernant des dépenses engagées lors du mandat précédent a été inscrit à cette rubrique. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أدرج تحت هذا البند أيضا مبلغ ٣٩٨ دولارا يتعلق بنفقات فترة الولاية السابقة.
    11. La réduction de 536 500 dollars des ressources nécessaires au titre du matériel appartenant aux contingents tient au fait que, le nombre de VBTT à chenilles ayant été réduit au cours de la période précédente, des ressources sont désormais prévues pour remplacer 29 chenilles au lieu de 58 comme indiqué dans les prévisions de dépenses initiales. UN ١١ - النقصان البالغ ٥٠٠ ٥٣٦ دولار تحت بند المعدات التي تملكها الوحدات مرده أنه رصدت اﻵن مخصصات لاستبدال ٢٩ جنزيرا لناقلات الجنود المدرعة بدلا من ٥٨ جنزيرا، على النحو المدرج في الميزانية أصلا، وذلك بسبب تخفيض عدد ناقلات الجنود المدرعة المجنزرة في فترة الولاية السابقة.
    Ces économies ont toutefois été compensées en partie par des dépenses supplémentaires d'un montant de 535 000 dollars dues au règlement d'une demande de remboursement pour le rapatriement d'un contingent militaire au cours de la période précédente, conformément aux arrangements de la lettre d'attribution, ce qui s'est traduit par des économies nettes de 291 600 dollars. UN ولكن هذه الوفورات عادلتها جزئيا احتياجات إضافية قدرها ٠٠٠ ٥٣٥ دولار ناجمة عن تسوية أحد المطالبات الخاصة بإعادة أفراد وحدة عسكرية إلى الوطن خلال فترة الولاية السابقة بموجب طلبات توريد، وبلغت الوفورات بالتالي ٦٠٠ ٢٩١ دولار.
    Cependant, les économies ont été compensées en partie par des dépenses supplémentaires d'un montant de 1 086 100 dollars du fait du règlement d'une demande de remboursement pour le rapatriement au cours de la période précédente du matériel appartenant aux contingents en vertu d'arrangements pris au titre d'une lettre d'attribution. Cela s'est traduit par des économies nettes de 323 100 dollars au titre de cette rubrique. UN ولكن الوفورات الناجمة عن ذلك عادلتها احتياجات إضافية قدرها ١٠٠ ٠٨٦ ١ دولار ناجمة عن تسوية مطالبة ﻹعادة معدات مملوكة للقوات إلى الوطن خلال فترة الولاية السابقة بموجب ترتيب طلبات التوريد، مما أسفر عن وفورات صافية بلغت ١٠٠ ٣٢٣ دولار تحت هذا البند.
    49. Le montant prévu à la rubrique Fournitures médicales a été dépassé de 193 900 dollars du fait que des fournitures achetées dans le cadre de lettres d'attribution au cours de la période précédente ont été imputées au budget de la période à l'examen. UN ٤٩ - ونتجت احتياجات إضافية قدرها ٩٠٠ ١٩٣ دولار تحت بند اللوازم الطبية عن تسجيل تكاليف إضافية، في الفترة المشمولة بالتقرير، لقاء لوازم مشتراة بموجب ترتيبات خطابات التوريد في فترة الولاية السابقة.
    Il comprend à la fois le paiement des droits dus pour la période précédente du mandat, dont les factures ont été présentées au cours de la période actuelle, et ceux dus pour la période en cours. UN ويشتمل تقدير التكاليف على دفع رسوم جرى تحملها في فترة الولاية السابقة وقدمت فواتير بها في الفترة الحالية، فضلا عن الرسوم التي سيجري تحملها في الفترة الحالية.
    Les dépenses additionnelles de 6 800 dollars à cette rubrique sont dues au fait que l'acquisition de diverses fournitures de bureau, qui n'avait pas été effectuée lors de la période précédente du mandat, l'a été pendant la période à l'examen. UN تعزى الاحتياجات اﻹضافية البالغة ٨٠٠ ٦ دولار في إطار هذا البند الى ترحيل تكلفة اقتناء مختلف لوازم المكاتب من فترة الولاية السابقة.
    60. Quatre-vingts des 681 véhicules civils nécessaires ont été achetés au cours du mandat précédent. UN ٦٠ - وقد تم شراء ثمانين مركبة من المركبات المدنية الطراز اللازمة البالغ عددها ٦٨١ مركبة خلال فترة الولاية السابقة.
    À cause des retards dans la procédure d'achat au cours du mandat précédent (du 1er août 1994 au 31 janvier 1995), l'achat de deux embarcations a été reporté à la période considérée. UN ونظرا للتأخير في عملية الشراء في فترة الولاية السابقة )من ١ آب/أغسطس ١٩٩٤ إلى ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥(، فقد أعيدت برمجة شراء طوافتين إلى الفترة المستعرضة.
    S'agissant des hélicoptères, des ressources sont demandées pour les opérations menées à l'aide des mêmes hélicoptères que ceux que le Gouvernement avait mis à la disposition de la Mission au cours de la précédente période du mandat. UN ويستند المبلغ المدرج في إطار عمليات طائرات الهليوكبتر إلى نوع من الطائرات مماثل لطائرات الهليوكبتر المقدمة من الحكومات التي كانت متاحة في البعثة خلال فترة الولاية السابقة.
    Les dépenses supplémentaires tiennent au fait que sur le montant total des dépenses prévues (614 000 dollars), 16 000 dollars représentent des obligations non réglées au titre des congés dans les foyers autorisés au cours de la précédente période du mandat. UN ترجـــع الاحتياجات اﻹضافية الى احتواء النفقات المسقطة اﻹجمالية البالغة ٠٠٠ ٦١٤ دولار على ٠٠٠ ١٦ دولار تمثل التزامات معلقة تتصل برحلات للسفر في اجازات لزيارة الوطن، مما سبق اﻹذن به في أثناء فترة الولاية السابقة.
    15. Une augmentation de 7 025 000 dollars est prévue à cette rubrique et est imputable en partie au fait qu'un plus grand nombre d'hommes ont été déployés dans la zone de la mission plus tôt que prévu par suite du déploiement plus rapide qu'on ne le pensait d'un deuxième bataillon dans la zone démilitarisée durant la période correspondant au mandat précédent. UN ١٥ - يتوقع حدوث زيادة قدرها ٠٠٠ ٠٢٥ ٧ دولار تحت هذا البند، ترجع جزئيا، إلى زيادة عدد أفراد الوحدات الذين وصلوا إلى منطقة البعثة قبل الموعد الذي كان متوقعا أصلا، وذلك نظرا للوزع المبكر لكتيبة ثانية إلى المنطقة المجردة من السلاح خلال فترة الولاية السابقة.
    Les effectifs seraient composés de 24 membres du personnel international et de 32 membres du personnel local, soit au total 56, soit une augmentation de 14 par rapport au mandat précédent. UN ويضم ملاك الموظفين المقترح 24 موظفا دوليا و 32 موظفا في الرتبة المحلية، بإجمالي 56 موظفا وهو يمثل زيادة بمقدار 14 موظفا عن فترة الولاية السابقة.
    Un montant de 2 900 dollars, concernant des dépenses engagées lors du mandat précédent, a également été inscrit à cette rubrique. UN كما يتضمن هذا البند ٩٠٠ ٢ دولار من نفقات فترة الولاية السابقة.
    Des ressources supplémentaires au titre de l'achat de citernes pour les carburants et de débitmètres ont été nécessaires car il a fallu reporter sur la présente période les demandes de fourniture de biens et services effectuées pendant le mandat précédent. UN ونشأت احتياجات إضافية تحت بند خزانات الوقود ومعدات القياس نتيجة ﻹعادة برمجة طلبات التوريد التي نشأت في فترة الولاية السابقة وتحويلها الى الفترة الحالية.
    Ce montant représente la reprogrammation d'une activité d'achat au titre de la précédente période couverte par le mandat. UN ويمثل هذا البند عمليات شراء أعيدت برمجتها من فترة الولاية السابقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more