Ca m'a pris toute l'après-midi pour trouver ce que c'est. | Open Subtitles | اخذت مني طيلة فترة بعد الظهر لمعرفة ماهي |
Le dialogue de l'après-midi s'est concentré sur les exemples réussis de renforcement des capacités et les enseignements tirés. | UN | 21 - وركز الحوار الذي دار في فترة بعد الظهر على الأمثلة الناجحة لبناء القدرات وعلى الدروس المستفادة. |
La réunion de clôture du Forum aura lieu dans l'après-midi. | UN | ويعقد المنتدى جلسته الأخيرة في فترة بعد الظهر. |
La réunion de clôture du Forum aura lieu dans l'après-midi. | UN | ويعقد المنتدى جلسته الأخيرة في فترة بعد الظهر. |
Il va sans dire qu'une session d'organisation d'un après-midi ne mettra guère à contribution les services de conférence. | UN | وبالطبع، فإن عقد دورة تنظيمية - جلسة واحدة في فترة بعد الظهر - يتطلب قدراً محدوداً من موارد خدمات المؤتمرات. |
Une permanence exceptionnelle d'après-midi dans les centres situés dans les cinq camps les plus importants et dans la ville de Gaza a été maintenue en raison de l'affluence de la matinée. | UN | وقد تواصل التدبير المنفرد للعمل في فترة بعد الظهر في المراكز الصحية في المخيمات الخمسة الكبرى وفي مدينة غزة لمواجهة اﻷعباء الثقيلة للعمل خلال الفترة الصباحية. |
La réunion de clôture du Forum aura lieu dans l'après-midi. | UN | ويعقد المنتدى جلسته الأخيرة في فترة بعد الظهر. |
Un siège vacant restant à pourvoir, la séance est suspendue jusqu’à l’après-midi du jour même. | UN | وبما أنه لم يتبق إلا شاغر واحد، تم تعليق الجلســة إلـى فترة بعد الظهر من نفس اليوم. |
La Commission devrait adopter le rapport sur les travaux de sa quarantième session dans l'après-midi du dernier jour de sa session. | UN | من المتوقع أن تعتمد اللجنة التقرير عن أعمال دورتها اﻷربعين في فترة بعد الظهر من اليوم اﻷخير من الدورة . الحواشي |
Une permanence exceptionnelle assurée l’après-midi dans les centres situés dans les cinq camps les plus importants et dans la ville de Gaza a été maintenue en raison de l’affluence de la matinée. | UN | وقد تواصل التدبير المنفرد للعمل في فترة بعد الظهر في المراكز الصحية في المخيمات الخمسة الكبرى وفي مدينة غزة لمواجهة اﻷعباء الثقيلة للعمل خلال الفترة الصباحية. |
Une grande partie des enfants travaillent toute la matinée et une partie de l'après-midi. | UN | وتعمل نسبة كبيرة من اﻷطفال طوال الصباح وجزءاً من فترة بعد الظهر. |
L'Assemblée décide, sur la proposition du Président, de reporter le scrutin pour ce siège à l'après-midi. | UN | وقررت الجمعية، بناء على اقتراح من الرئيسة، إرجاء الاقتراع المتعلق بشغل ذلك المقعد إلى فترة بعد الظهر. |
Mais l'incendie avait gagné l'ensemble des locaux dans le courant de l'après-midi. | UN | ومع ذلك فقد انتشرت النيران في أرجاء المجمع كافة خلال فترة بعد الظهر. |
Maziq a eut des réunions dans son bureau toute l'après-midi. | Open Subtitles | مازق لديه اجتماعات في مكتبه طوال فترة بعد الظهر |
Je n'aurais pas aimé attendre quelqu'un tout l'après-midi. | Open Subtitles | كنت سأكره الإنتظار كل فترة بعد الظهر لحضور شخص ما |
J'ai suivi les nouvelles durant toute l'après-midi. | Open Subtitles | لقد كنت اتابع ذلك في نشرات الاخبار كل فترة بعد الظهر |
Je t'ai envoyée des textos toute l'après-midi. | Open Subtitles | لقد كنت أرسل لكِ الرسائل طوال فترة بعد الظهر |
10. Le débat général aurait lieu l'après-midi, les 23, 24 et 25 mai. | UN | ١٠ - ستجري المناقشة العامة في فترة بعد الظهر أيام ٢٣ إلى ٢٥ أيار/مايو. |
En vue de prendre soin des jeunes enfants dont les mères travaillent en équipe ou qui sont astreintes à un horaire discontinu et qui de ce fait sont dans l'impossibilité de s'occuper de leurs enfants durant l'après-midi, un projet pilote de crèches et de jardins d'enfants ouverts l'après-midi a débuté dans 14 municipalités. | UN | ومن أجل رعاية الرُضَّع وصغار الأطفال الذين تكون أمهاتهم مشغولات في نوبات للعمل أو يعملن ساعات عمل متقطعة ومن ثم لا يستطعن تقديم الرعاية المناسبة ولا العناية لأطفالهن في أوقات ما بعد الظهر، بدأ مشروع نموذجي يشمل تشغيل الحضانات ورياض الأطفال في فترة بعد الظهر وذلك في 14 بلدية محلية. |
Il va sans dire qu'une session d'organisation d'un après-midi ne met guère à contribution les services de conférence. | UN | وبالطبع، فإن عقد دورة تنظيمية - جلسة واحدة في فترة بعد الظهر - يتطلب قدراً محدوداً من موارد خدمات المؤتمرات. |
J'adorerais... mais je travaille en fin d'après-midi. | Open Subtitles | سيسعدني ذلك... .. لكنني سأعمل في فترة بعد الظهر |
Dans le cadre de cette formation professionnelle, plusieurs spécialisations (d'une durée de 700 heures chacune) sont proposées aux enfants sous forme de cours l'aprèsmidi en fonction de leur disponibilité. | UN | ويشمل التدريب المهني عدة اختصاصات مهنية يتابعها الأطفال كل حسب توجهه المهني في فترة بعد الظهر بمعدل 700 ساعة للاختصاص. |