"فترة ثلاثة" - Translation from Arabic to French

    • une période de trois
        
    • un délai de trois
        
    • passé trois
        
    • pendant trois
        
    • l'espace de trois
        
    • durée de trois
        
    • la période de trois
        
    Cette suspension portait sur une période de trois mois, à la suite de laquelle le Conseil déterminerait s'il convenait de reconduire ces mesures. UN وغطـى تعليق التدابير المفروضة فترة ثلاثة أشهـر، كان المجلس يعتزم أن يبت قبل نهايتها فيما إذا كان سيمددها أم لا.
    Le NEPAD sera pleinement intégré à l'Union africaine sur une période de trois ans. UN وسيتم إدماج الشراكة الجديدة إدماجا كاملا في الاتحاد الأفريقي خلال فترة ثلاثة أعوام.
    Aucune demande en réparation ne peut être introduite après l'expiration d'une période de trois mois à compter de la date de non-respect du délai. UN ولا يمكن طلب الجبر بعد انقضاء فترة ثلاثة أشهر من تاريخ الإخفاق في مراعاة الحد الزمني.
    Il prévoit un délai de trois mois pour régler certains problèmes de contrôle interne et renforcer ainsi les mécanismes existants. UN وتوفر هذه الخطة فترة ثلاثة أشهر لمعالجة مسائل معينة متعلقة بالضوابط الداخلية من أجل تعزيز أنظمتها.
    Le paragraphe 2 de l'article 65 fixait un délai de trois mois. UN وأشار إلى أن الفقرة 2 من المادة 65 تحدد فترة ثلاثة أشهر كمهلة زمنية.
    Ces boursiers, qui étaient originaires du Mexique, du Brésil, d'Argentine et de Colombie, ont passé trois mois à l'Université de Deusto, où ils ont suivi une formation aux droits de l'homme, puis trois semaines au HCDH, où ils ont pu acquérir une expérience pratique. UN وأمضى المتمتعون الأربعة بالزمالات من المكسيك والبرازيل والأرجنتين وكولومبيا فترة ثلاثة أشهر في جامعة دوستو، تلقوا أثناءها تدريباً في مجال حقوق الإنسان، أعقبته ثلاثة أسابيع من التجربة العملية في مفوضية حقوق الإنسان.
    pendant trois jours, six hommes avaient violé une des femmes interrogées. UN وخلال فترة ثلاثة أيام، تعاقب ستة رجال على اغتصاب واحدة من النساء اللواتي أُجريت مقابلات معهن.
    Au Parlement du Malawi, la proportion des femmes est également passée de 5,7 % à 14,4 % en l'espace de trois élections législatives, de 1994 à 2004. UN وازدادت أيضا نسبة النساء في برلمان ملاوي من 5.7 في المائة إلى 14.4 في المائة على امتداد فترة ثلاثة انتخابات برلمانية، في المدة من عام 1994 إلى عام 2004.
    Le Comité considère donc que Thamath a apporté la preuve d'un manque à gagner sur une période de trois mois. UN وبالتالي، يرى الفريق أن ثاماث أثبتت مطالبتها بالكسب الفائت عن فترة ثلاثة أشهر.
    Les victimes de la traite des personnes disposent d'une période de trois mois pour décider si elles souhaitent dénoncer le crime. UN ويُمنح ضحايا الاتجار بالأشخاص فترة ثلاثة أشهر يستطيعون خلالها أن يقرروا ما إذا كانوا يرغبون في الإبلاغ عن هذا الاتجار.
    Le nombre des visites a été d'environ 8 300 sur une période de trois mois. UN وبلغ عدد الزوار حوالي 300 8 زائر خلال فترة ثلاثة أشهر.
    Un montant total de 20 millions d'euros sera investi dans les deux programmes sur une période de trois ans. UN وسيشمل البرنامجان استثمارات مجموعها 20 مليون يورو خلال فترة ثلاثة أعوام.
    Tu sais, il y a eu une période de trois ou quatre jours où je me suis dit qu'on pourrait te laisser tomber. Open Subtitles اتعلم ، كان هناك فترة ثلاثة أو أربعة ايام للمسالة برمتها فكرت بأننا نستطيع ، تعلم ، نترك وشانك
    La location des MI-8 était budgétisée pour une période de trois mois. UN وكان الاعتماد المرصود في الميزانية لاستئجار طائرات الهليكوبتر من طراز MI-8 يغطي فترة ثلاثة أشهر.
    Le rapatriement des agents civils s'étalera sur une période de trois mois, à l'exception de l'équipe chargée de la liquidation financière, qui restera dans la région de la Mission pour une période supplémentaire de trois mois. UN أما الموظفون المدنيون فسيعادون إلى أوطانهم على مراحل وعلى مدى فترة ثلاثة أشهر، ما عدا فريق التصفية المالية الذي سيبقى في منطقة البعثة ثلاثة أشهر إضافية.
    Selon une large majorité, un délai de trois jours était trop court. UN وأعرب عن تأييد قوى للرأي القائل بأن فترة ثلاثة أيام غير كافية.
    Elle a fixé un délai de trois mois dans lequel la loi en question doit être mise en conformité avec la Constitution de la Bosnie-Herzégovine. UN وحددت المحكمة فترة ثلاثة أشهر يجب أن تعدل خلالها تلك اﻷحكام لكي تتفق مع دستور البوسنة والهرسك.
    À l'évidence, un délai de trois mois ne ménagerait pas aux gouvernements le temps nécessaire pour répondre au Comité. UN وبالطبع فإن فترة ثلاثة أشهر لردود الحكومات ستكون أقصر من اللازم.
    Il est procédé, dans ce cas, à de nouvelles élections dans un délai de trois mois. UN وفي هذه الحالة يتم تنظيم انتخابات جديدة خلال فترة ثلاثة أشهر.
    Le Président fixe également un délai de trois semaines pour leurs réponses. UN ويحدد الرئيس أيضا فترة ثلاثة أسابيع للحصول على ردودهم.
    Ces boursiers, qui étaient originaires de Bolivie, de Colombie, du Guatemala, du Paraguay et du Venezuela, ont passé trois mois à l'Uniservité de Deusto, où ils ont suivi une formation aux droits de l'homme, puis cinq semaines au HCDH, où ils ont pu acquérir une expérience pratique. UN وأمضى المتمتعون الخمسة بالزمالات من باراغواي وبوليفيا وغواتيمالا وفنزويلا وكولومبيا فترة ثلاثة أشهر في جامعة دوستو، تلقوا أثناءها تدريباً في مجال حقوق الإنسان أعقبته خمسة أسابيع في مفوضية حقوق الإنسان، حيث اكتسبوا مزيداً من التجربة العملية.
    Nous aurions préféré que la Commission du désarmement se réunisse cette année pendant trois semaines, mais étant donné l'esprit de compromis manifesté par tous au sein de la Commission, la délégation du Brésil a accepté. UN وكنا نفضل فترة ثلاثة أسابيع لهيئة نزع السلاح لهذا العام، ولكن، انطلاقا من روح الحل التوافقي التي أبداها الجميع في الهيئة، وافق وفد البرازيل.
    Sous le gouvernement Thaksin, la guerre contre les trafiquants de drogues a fait 2 800 morts en l'espace de trois mois. UN وقد حصدت حملة مكافحة المخدرات التي نفذتها حكومة ثاكسين أرواح 800 2 شخص في فترة ثلاثة أشهر(65).
    Ces mesures sont généralement accordées pour une durée de trois ans. UN ويمكن بشكل عام الانتفاع بهذه التدابير خلال فترة ثلاثة أعوام.
    La Mission permanente de l'Équateur a fourni des données chiffrées sur le nombre, l'état et l'issue des recours formés pour préjudice moral, pendant la période de trois ans 2010-2012. UN 4 - قدمت البعثة الدائمة لإكوادور تفاصيل إحصائية عن أعداد مطالبات التعويض عن الأضرار المعنوية وحالة تلك المطالبات ومآلها على مدى فترة ثلاثة أعوام من 2010 إلى 2012.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more