Pendant une période de cinq jours, les militaires ont effectué des perquisitions et utilisé une école comme centre de détention et d'interrogatoire. | UN | وخلال فترة خمسة أيام، أجرى الجيش عمليات بحث واستخدم إحدى المدارس كمركز للاعتقال والاستجواب. |
Le Procureur pourrait présenter des contre-preuves en appelant à la barre quatre témoins qui devraient déposer sur une période de cinq jours. | UN | وقد يقدم الادعاء العام أدلة داحضة، ويتوقع أن يؤدي خمسة شهود شهاداتهم في فترة خمسة أيام. |
Une série de sessions de formation a été organisée par le Conseil de l'Europe sur une période de cinq mois pour le principal groupe cible. | UN | نظم مجلس أوروبا سلسلة من الدورات التدريبية على امتداد فترة خمسة أشهر من أجل الفئة المستهدفة الأساسية. |
Si la personne n'est pas retrouvée dans un délai de cinq jours, une enquête judiciaire est ouverte. | UN | وإذا لم يظهر للشخص المفقود أثر خلال فترة خمسة أيام، يصدر أمر بإجراء تحقيق قضائي. |
Les étrangers disposent désormais d'un délai de cinq jours, au lieu de vingt-quatre heures, pour introduire un recours en extrême urgence. | UN | وللأجانب الآن بموجب هذا القانون فترة خمسة أيام، بدلاً من 24 ساعة، لتقديم دعوى انتصاف على وجه السرعة. |
On compte ainsi au total 78 arrivées d'embarcation ou d'avion sur une période de cinq mois environ. | UN | ويبلغ عدد المراكب الشراعية والطائرات التي وصلت إلى الصومال ما مجموعه 78 على مدى فترة خمسة أشهر تقريبا. |
Elle porte sur une période de cinq ans et vise à répondre aux principaux besoins du pays dans les domaines de la sécurité, de la gouvernance et du développement. | UN | وهي تهدف إلى تلبية الاحتياجات الرئيسية لأفغانستان في مجالات الأمن والحوكمة والتنمية خلال فترة خمسة أعوام. |
Ces dernières brûlant deux fois plus lentement que les briquettes traditionnelles, les ventes ont augmenté de 40 % sur une période de cinq mois, constituant une source de recettes pour des groupements de femmes. | UN | وﻷن هذه القوالب تشتعل مرتين مثل القوالب التقليدية، فإن المبيعات زادت بنسبة ٤٠ في المائة خلال فترة خمسة أشهر، وزودت اﻷفرقة النسائية بدخل. |
UNIFEM a appuyé la réalisation de quatre études sur les droits des femmes autochtones dans les Caraïbes (au Belize, en Dominique, au Guyana et au Suriname) qui se sont étalées sur une période de cinq mois. | UN | ودعم صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة أربع دراسات عن حقوق نساء الشعوب الأصلية في منطقة البحر الكاريبي، أُجريت على امتداد فترة خمسة أشهر في بليز ودومينيكا وسورينام وغيانا. |
Troisièmement, s'agissant du traitement, sur une période de cinq ans seulement, il y a eu un décuplement de la fourniture de médicaments antirétroviraux à ceux qui en ont besoin. | UN | ثالثا، بالنسبة للعلاج، خلال فترة خمسة أعوام فقط، حدثت زيادة عشرة أمثال في توفير العقاقير المضادة لارتجاع الفيروس لأولئك المحتاجين. |
La seconde tranche est versée après la naissance de l'enfant sur présentation d'un certificat de naissance attestant que l'enfant est effectivement né. Cette seconde tranche couvre une période de cinq semaines et est également versée au taux de 17,50 lires maltaises par semaine. | UN | وتأتي الدفعة الثانية بعد ولادة الطفل، لقاء تقديم شهادة ولادة تثبت ولادة الطفل، وتغطي فترة خمسة أسابيع، وتدفع أيضا بمعدل 17.50 ل م أسبوعيا. إعانات الشيخوخة |
La Fondation pour les Nations Unies a accepté d'apporter 5 millions de dollars de contrepartie pour chaque tranche de 10 millions de dollars fournie par l'Alliance mondiale pour les vaccins au cours d'une période de cinq ans commençant en 2005. | UN | ووافقت مؤسسة الأمم المتحدة على تقديم 5 ملايين دولار مقابل كل 10 ملايين دولار يقدمها التحالف العالمي للقاحات والتحصين على مدى فترة خمسة أعوام ابتداء من عام 2005. |
Le Comité a constaté que, sur une période de cinq ans, le HCR avait annulé en moyenne 11 717 431 dollars de contributions volontaires à recevoir, soit 4,98 %. | UN | 25 - لاحظ المجلس أن المفوضية ألغت ما متوسطه 431 717 11 دولارا من التبرعات المستحقة القبض، أي ما يعادل 4.98 في المائة على مدى فترة خمسة أعوام. |
Le Comité a constaté que, sur une période de cinq ans, le HCR avait annulé en moyenne 11 717 431 dollars de contributions volontaires à recevoir, soit 4,98 %. | UN | 25- لاحظ المجلس أن المفوضية ألغت ما متوسطه 431 717 11 دولارا من التبرعات المستحقة القبض، أي ما يعادل 4.98 في المائة على مدى فترة خمسة أعوام. |
Par ailleurs, pendant la période de cinq mois allant jusqu'en juillet 1995, il aurait procédé à des livraisons incomplètes de carburant diesel, d'un montant de 74 600 dollars. | UN | وبالاضافة الى ذلك، كانت هناك ادعاءات بعدم استلام كميات من وقود الديزل، بلغت قيمتها ٦٠٠ ٧٤ دولار، قيل إن الشريك المنفذ أصدر أذونات صرف لها في فترة خمسة أشهر حتى تموز/يوليه ١٩٩٥. |
87. L'on peut citer comme exemple un contrat initialement attribué en avril 1993 pour la fourniture de rations à l'ONUMOZ pendant une période de cinq mois allant du 1er juin au 31 octobre 1993. | UN | ٨٧ - ومن اﻷمثلة على ذلك عقد منح في بادئ اﻷمر في نيسان/أبريل ١٩٩٣ ﻷحد المقاولين لتوريد حصص إعاشة إلى عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق يغطي فترة خمسة أشهر من ١ حزيران/يونيه إلى ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣. |
Par ailleurs, pendant la période de cinq mois allant jusqu'en juillet 1995, il aurait procédé à des livraisons incomplètes de carburant diesel, d'un montant de 74 600 dollars. | UN | وبالاضافة الى ذلك، كانت هناك ادعاءات بعدم استلام كميات من وقود الديزل، بلغت قيمتها ٦٠٠ ٧٤ دولار، قيل إن الشريك المنفذ أصدر أذونات صرف لها في فترة خمسة أشهر حتى تموز/يوليه ١٩٩٥. |
Dans deux semaines, l'Exposition universelle de Shanghai 2010 sera close. Première manifestation mondiale accueillie par un pays en développement dans l'histoire des manifestations mondiales, elle a attiré 246 pays et organisations internationales et plus de 60 millions de visiteurs sur une période de cinq mois. | UN | في غضون أسبوعين، سيوشك معرض شنغهاي لعام 2010 على الانتهاء، وبوصف ذلك أول حدث عالمي من هذا النوع يستضيفه بلد نام في تاريخ المعارض العالمية، فقد اجتذب مشاركة 246 بلدا ومنظمة دولية وأكثر من 60 مليون زائر خلال فترة خمسة أشهر. |
Il considère donc qu'un délai de cinq mois après le 2 mars 1991 est un délai raisonnable pour que les activités retrouvent un niveau normal. | UN | وعليه، يجد الفريق أن فترة خمسة أشهر بعد 2 آذار/مارس 1991 هي فترة معقولة لعودة العمليات إلى مستوياتها المعتادة. |
Un délai de cinq jours a été proposé. | UN | وقد اقترحت فترة خمسة أيام. |
:: Décide, après la suspension d'une opération financière dans un délai de cinq jours à compter de la réception du formulaire spécial comportant des renseignements sur la personne réalisant l'opération, de communiquer les renseignements et documents pertinents à l'organe chargé des poursuites judiciaires ou de poursuivre la suspension de l'opération. | UN | :: تصدر القرارات بشأن توجيه المعلومات والمواد المتعلقة بالعمليات المالية الموقوفة إلى هيئة التحقيقات الجنائية، أو بالسماح باستئناف تلك العمليات، وذلك خلال فترة خمسة أيام من تلقي الاستمارة الخاصة المشتملة على المعلومات المتعلقة بالشخص الذي ينفِّذ العملية المعنية. |