"فترة طويلة في" - Translation from Arabic to French

    • longtemps dans
        
    • longtemps en
        
    • une longue durée de vie dans
        
    • longtemps à
        
    • très en retard
        
    • en retard serait
        
    • retard serait de nature
        
    • un très long moment
        
    L'UNIDIR est actif depuis longtemps dans les questions liées à la sécurité cybernétique, en commençant par une conférence sur le sujet en 1999. UN ويشارك المعهد منذ فترة طويلة في توضيح قضايا أمن الفضاء الإلكتروني، بدءا من عقد مؤتمر حول هذا الموضوع في عام 1999.
    Elle concrétise le principe, préconisé depuis longtemps dans les débats internationaux, d'une solution durable à la crise de la dette fondée sur une répartition équitable du fardeau entre tous les créanciers, y compris les institutions multilatérales. UN وهي تجسد المبدأ، المنشود منذ فترة طويلة في المداولات الدولية، والمتمثل في إيجاد حل مستدام ﻷزمة الديون على أساس تقاسم العبء بإنصاف فيما بين جميع الدائنين، بما في ذلك المؤسسات المتعددة اﻷطراف.
    Cela étant, beaucoup de produits chimiques dangereux interdits ou strictement réglementés depuis longtemps dans les pays développés ne remplissaient pas les conditions d'inscription à l'Annexe III. UN ونتيجة لذلك، فإن الكثير من المواد الكيميائية الخطرة التي فرض عليها حظراً أو قيدت بشدة منذ فترة طويلة في البلدان المتقدمة ليست مؤهلة للإدراج في المرفق الثالث.
    Objet: Projet d'expulser de l'Australie vers les Fidji les parents d'une mineure australienne séjournant depuis longtemps en Australie. UN الموضوع: اقتراح ترحيل والدي قاصر أسترالي إلى فيجي بعد قضاء فترة طويلة في أستراليا
    Il s'agit d'un contaminant toxique et persistant, qui a une longue durée de vie dans l'atmosphère et qui peut être transporté à l'échelle mondiale. UN وهذا التلوُّث سام وثابت، ويبقى فترة طويلة في الجو، ويمكن أن ينتقل على صعيد عالمي.
    Par exemple, les institutions de Bretton Woods participent depuis longtemps à divers mécanismes interinstitutions du Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination et ont contribué aux travaux du Conseil économique et social et de ses commissions techniques. UN فعلى سبيل المثال، شاركت مؤسسات بريتون وودز منذ فترة طويلة في مختلف الهياكل المشتركة بين الوكالات لمجلس الرؤساء التنفيذيين وساهمت في عمل المجلس الاقتصادي والاجتماعي، ولجانه الفنية.
    L'examen des rapports ainsi que l'instauration d'un dialogue constructif avec les États parties étant un objectif permanent des organes conventionnels, le fait que des rapports initiaux ou périodiques soient très en retard serait de nature à entraver gravement la mission de surveillance des organes conventionnels et la mise en œuvre des dispositions des instruments conventionnels. UN وبينما سيبقى هدف هيئات المعاهدات هو النظر في التقارير وإجراء حوار بناء مع الدول الأطراف، فإن التأخر فترة طويلة في تقديم التقارير الأولية والدورية قد يعطل بدرجة كبيرة اضطلاع هذه الهيئات بمهمة الرصد المسندة إليها ويحول دون تنفيـذ أحكام المعاهدات.
    34. La corruption est présente depuis longtemps dans l'appareil de sécurité et existe maintenant aussi dans le système judiciaire. UN 34- والفساد موجود منذ فترة طويلة في جهاز الأمن وهو موجود الآن كذلك داخل النظام القضائي.
    La question de la création d'un programme cohérent pour les nombreux types de projets financés à l'aide de sources différentes est une question qui se pose depuis longtemps dans le cadre de l'aide internationale au développement et elle reçoit une attention particulière depuis quelques années. UN إن مسألة وضع برنامج متماسك لعدة أنواع من المشاريع الممولة من مصادر مختلفة تحتاج إلى فترة طويلة في إطار المساعدة الإنمائية الرسمية التي حظيت بالاهتمام لعدة أعوام.
    J'ai le regret de vous informer que, selon les informations reçues de mon gouvernement et de sources indépendantes, les autorités serbes de facto de Banja Luka ont intensifié la campagne de nettoyage ethnique qu'elles mènent depuis longtemps dans la ville et ses environs. UN يؤسفني أن أعلمكم بأن التقارير الواردة من حكومتي ومن مصادر مستقلة، تفيد بأن السلطات الصربية الموجودة بحكم الواقع في بانيا لوكا كثفت حملة التطهير اﻹثني التي تشنها منذ فترة طويلة في هذه المدينة والمناطق المجاورة لها.
    On peut s'attendre à ce que les composés persistants susceptibles d'être propagés sur de longues distances subsistent longtemps dans des régions reculées, ce qui rend difficile la tâche d'évaluation de l'efficacité de la Convention. UN ويُحدَّد الثبات الكُلِي للمُرَّكَب طول الوقت الذي يقضيه ذلك المركب في البيئة؛ فالمركبات الثابتة والقادرة على الانتقال لمسافات طويلة يكون من المتوقع لها أن تبقى فترة طويلة في المناطق النائية، وأن تجعل من الصعوبة بمكان تحديد فعالية الاتفاقية.
    4.17 Le requérant affirme que s'il est extradé, il restera pendant longtemps dans le quartier des condamnés à mort, ce qui constitue une torture. UN 4-17 ويدعي المشتكي أنه سيُحتجز فترة طويلة في عنبر المحكوم عليهم بالإعدام إذا ما تم تسليمه، وهو ما يمثل ضرباً من التعذيب.
    4.17 Le requérant affirme que s'il est extradé, il restera pendant longtemps dans le quartier des condamnés à mort, ce qui constitue une torture. UN 4-17 ويدعي المشتكي أنه سيُحتجز فترة طويلة في عنبر المحكوم عليهم بالإعدام إذا ما تم تسليمه، وهو ما يمثل ضرباً من التعذيب.
    La réponse a été négative au motif que pour obtenir ce permis la personne devrait avoir séjourné longtemps en Suisse. UN وكان الرد سلبياً بدعوى أنه ينبغي أن يقيم الشخص فترة طويلة في سويسرا للحصول على هذه الرخصة.
    Certains opèrent depuis longtemps en Iraq, comme Al-Qaida en Iraq et l'État islamique d'Iraq. UN ويعمل بعض هذه الجماعات منذ فترة طويلة في العراق، مثل تنظيم القاعدة في العراق ودولة العراق الإسلامية.
    Il s'agit d'un contaminant toxique et persistant, qui a une longue durée de vie dans l'atmosphère et qui peut être transporté à l'échelle mondiale. UN وهذا التلوُّث سام وثابت، ويبقى فترة طويلة في الجو، ويمكن أن ينتقل على صعيد عالمي.
    Il s'agit d'un contaminant toxique et persistant, qui a une longue durée de vie dans l'atmosphère et qui peut être transporté à l'échelle mondiale. UN وهذا التلوُّث سام وثابت، ويبقى فترة طويلة في الجو، ويمكن أن ينتقل على صعيد عالمي.
    L'Équateur, lauréat du prix international Franklin Delano Roosevelt 2002, est depuis longtemps à l'avant-garde du mouvement en faveur de l'égalité des chances et de la pleine participation à la société pour les handicapés. UN إن إكوادور، التي تلقت جائزة فرانكلين ديلانو روزفلت عن هذا العام، ما برحت تقف منذ فترة طويلة في صدارة الحركة الرامية إلى تحقيق التكافؤ في الفرص أمام المعوقين ومشاركتهم مشاركة تامة داخل المجتمع.
    L'examen des rapports ainsi que l'instauration d'un dialogue constructif avec les États parties étant un objectif permanent des organes conventionnels, le fait que des rapports initiaux ou périodiques soient très en retard serait de nature à entraver gravement la mission de surveillance des organes conventionnels et la mise en œuvre des dispositions des instruments conventionnels. UN وبينما سيبقى هدف هيئات المعاهدات هو النظر في التقارير وإجراء حوار بناء مع الدول الأطراف، فإن التأخر فترة طويلة في تقديم التقارير الأولية والدورية قد يعطل بدرجة كبيرة اضطلاع هذه الهيئات بمهمة الرصد المسندة إليها ويحول دون تنفيـذ أحكام المعاهدات.
    C'est que vous avez passé un très long moment là-bas. Open Subtitles تبا لك هذا رأيي فقط، لقد امضيتما فترة طويلة في الداخل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more