Je connaissais cette fille depuis longtemps, bien avant qu'il ne se passe quoi que ce soit avec sa mère. | Open Subtitles | انا اعرف هؤلاء الفتيات منذ فترة طويلة قبل أن يحصل شيء بيني و بين أمهم |
Le tirage s'est passé bien avant qu'elle ne prenne le tram, mais rien ne montre qu'elle ait fait quelque chose hors de l'ordinaire entraînant sa mort. | Open Subtitles | الرسم حدث منذ فترة طويلة قبل انها حصلت على الترام حتى الآن، لا يوجد دليل فعلت أي شيء خارج عن المألوف |
Androïde, tu as été programmée hors des standards bien avant que je te donne cette puce. | Open Subtitles | الروبوت، وكنت مبرمجة خارج العوامل عامل منذ فترة طويلة قبل أن أعطي لكم أن الترقية الأولى. |
Le requérant ajoute qu'il a attendu très longtemps avant de quitter le pays, le 24 août 2007, parce qu'il craignait que les autorités ne découvrent son nouveau passeport et ne l'arrêtent. | UN | ويشير أيضاً إلى أنه انتظر فترة طويلة قبل مغادرة البلد في 24 آب/أغسطس 2007 لأنه كان يخشى اكتشاف السلطات جوازه الجديد وتوقيفه. |
Le requérant ajoute qu'il a attendu très longtemps avant de quitter le pays, le 24 août 2007, parce qu'il craignait que les autorités ne découvrent son nouveau passeport et ne l'arrêtent. | UN | ويشير أيضاً إلى أنه انتظر فترة طويلة قبل مغادرة البلد في 24 آب/أغسطس 2007 لأنه كان يخشى اكتشاف السلطات جوازه الجديد وتوقيفه. |
Flambez pas trop. Y en aura pas de sitôt, de la fraîche des flingues. | Open Subtitles | أنفقوه بحكمة يا شباب , قد تمر فترة طويلة قبل أن نرى فيها المزيد من النقود |
Et vous avez été tué bien avant que l'agence pour laquelle vous travailliez soit déclarée morte. | Open Subtitles | وأنت قد قُتلت فترة طويلة قبل اعتبار وكالتك منتهية |
Ils seront là bien avant que je puisse avoir un équipe complète. | Open Subtitles | انها سوف تكون انتهت منذ فترة طويلة قبل يمكنني الحصول على فريق تجميعها. |
C'était ma maison bien avant que l'un de vous puisse la revendiquer. | Open Subtitles | لقد كان هذا منزلي فترة طويلة قبل أن ينسب أي منكم نفسه إليه |
Nathaniel a toujours dit la vérité, et ce, bien avant votre arrivée. | Open Subtitles | كلمة ناثانيل موثوق بها على هذه الحدود منذ فترة طويلة قبل مجيئك إلى هنا |
Qu'il honore le prénom de mon grand-père, à qui j'ai promis étant enfant, bien avant ce soir, d'appeler mon fils comme lui. | Open Subtitles | إنّه على إسم جدّي، الذي وعدته و أنا طفلة، منذ فترة طويلة قبل الليلة، |
Même si tu m'as abandonnée pour ton travail bien avant que je ne regarde un autre homme. | Open Subtitles | وعندما افكر بانك تركتني من اجل عملك فترة طويلة قبل ان اقابل رجل اخر |
Tu étais volontaire bien avant que j'arrive ici. | Open Subtitles | . انتي تتطوعي الي هذا المركز الطبي من فترة طويلة قبل ان احضر الي هنا |
Je m'intéressais aux jumeaux avant que la police existe, bien avant de vous rencontrer toutes les deux. | Open Subtitles | لقد كنت اقوم بجمع المعلومات عن التواءم حتى من قبل ان اقابل البوليس وكنت اقوم بهذا منذ فترة طويلة قبل ان اقابلكما |
On était amants bien avant que M. Joe Grant n'achète l'endroit. | Open Subtitles | نحن أحباء منذ فترة طويلة قبل شراء السيد جرانت للمكان. |
Ainsi, la guerre économique livrée contre Cuba commençait avant que Cuba ait adopté la première mesure révolutionnaire et bien avant la proclamation du caractère socialiste de la révolution cubaine. | UN | لقد بدأت الحرب الاقتصادية ضد كوبا قبل اتخاذ أول تدبير ثوري، ومنذ فترة طويلة قبل إعلان الثورة الكوبية بأنها ثورة اشتراكية. |
Une évaluation en temps réel de la crise au Sahel conduite en 2012 a déterminé que les partenariats qui fonctionnent le mieux sont des relations à long terme développées bien avant le commencement des crises. | UN | وبين تقييم آني لحالات الطوارئ في الساحل أُجري عام 2012 أن الشراكات العاملة على الوجه الأفضل هي علاقات طويلة الأجل نُميت منذ فترة طويلة قبل أن تحل حالات الطوارئ. |
À cet effet, il constate avec préoccupation que l'enfant accusé d'avoir commis une infraction pénale est obligé d'attendre très longtemps avant de passer en jugement et que la durée de la détention provisoire de l'enfant excède fréquemment la durée de la peine maximale de prison qui peut lui être infligée s'il est reconnu coupable (art. 2). | UN | وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة مع القلق أن الطفل المتهم بارتكاب جريمة ينتظر فترة طويلة قبل المثول أمام المحكمة، وأن الفترة التي يقضيها الطفل في الاحتجاز السابق للمحاكمة كثيراً ما تتجاوز مدة عقوبة السجن القصوى التي يمكن إنزالها به في حال ثبوت إدانته (المادة 2). |
À cet effet, il constate avec préoccupation que l'enfant accusé d'avoir commis une infraction pénale est obligé d'attendre très longtemps avant de passer en jugement et que la durée de la détention provisoire de l'enfant excède fréquemment la durée de la peine maximale de prison qui peut lui être infligée s'il est reconnu coupable (art. 2). | UN | وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة مع القلق أن الطفل المتهم بارتكاب جريمة ينتظر فترة طويلة قبل المثول أمام المحكمة، وأن الفترة التي يقضيها الطفل في الاحتجاز السابق للمحاكمة كثيراً ما تتجاوز مدة عقوبة السجن القصوى التي يمكن إنزالها به في حال ثبوت إدانته (المادة 2). |
Tu ne la reverras peut-être pas de sitôt. | Open Subtitles | فقد تكون فترة طويلة قبل أن تري خطيبك |