"فترة ما بعد الولادة" - Translation from Arabic to French

    • postnatals
        
    • la période postnatale
        
    • postnataux
        
    • post-partum
        
    • après l'accouchement
        
    • la période post-néonatale
        
    • suivi postnatal
        
    • congé postnatal
        
    • la période post-natale
        
    • néonatale
        
    Quant à la qualité des soins postnatals, elle est médiocre... UN أما مستويات الرعاية في فترة ما بعد الولادة فهي متدنية.
    Les soins postnatals sont dispensés dans la période qui suit immédiatement l'accouchement. UN وتبدأ فترة ما بعد الولادة بعد الوضع مباشرة.
    En Ukraine, des services médicaux gratuits existent pour les femmes enceintes, pour les accouchements et pendant la période postnatale. UN وتُوفﱠر في أوكرانيا خدمات طبية بالمجان للنساء أثناء الحمل وعند الولادة وفي فترة ما بعد الولادة.
    Objectif 5 : L'organisation fait des dons importants en matériaux et en équipements pour les soins de la mère et la santé des enfants dans des zones à forte prévalence de problèmes postnataux. 13. Presse emblème campagne UN الهدف 5: تقدم المنظمة هبات كبيرة في شكل مواد ومعدات لتوفير الرعاية الطبية للأمهات والرعاية الصحية للأطفال في المناطق التي ترتفع فيها معدلات الاعتلال في فترة ما بعد الولادة.
    Les principales causes de mortalité sont les suivantes : hémorragies post-partum, toxémie de la grossesse, avortements, infections. UN وتتمثل الأسباب الرئيسية للوفاة في حدوث نزيف في فترة ما بعد الولادة والإصابة بالتسمم أثناء الحمل والإجهاض والالتهابات.
    Le droit à une protection particulière durant la grossesse et après l'accouchement est reconnu à toutes les femmes, et non pas seulement à celles qui exercent un travail rémunéré. UN الحق في الحماية الخاصة أثناء الحمل وفي فترة ما بعد الولادة وقد مدد هذا الحق ليشمل جميع النساء ولا يقتصر على من تعمل منهن بأجر.
    Par contre, durant la période post-néonatale, les différences de mortalité selon le sexe de l'enfant sont négligeables. UN وعلى النقيض من ذلك، فإن الفوارق بين الجنسين من حيث الوفيات خلال فترة ما بعد الولادة تكاد لا تذكر.
    Ils ont par ailleurs assuré des visites à domicile auprès de 2 625 femmes enceintes ainsi que des soins postnatals à 1 664 femmes de Cisjordanie et Gaza. UN وعلاوة على ذلك، فقد جرى القيام بزيارات منزلية إلى 625 2 من النساء الحوامل وكذلك تقديم الرعاية في فترة ما بعد الولادة إلى 664 1 امرأة في الضفة الغربية وقطاع غزة.
    Il se préoccupe également du manque d'accès des femmes aux soins et services d'hygiène sexuelle et de santé procréative, y compris une aide qualifiée lors de l'accouchement et des soins postnatals adéquats, en particulier dans les zones rurales. UN كما تشعر بالقلق إزاء عدم تمكن النساء، لا سيما في المناطق الريفية، من الحصول على خدمات الصحة الجنسية والإنجابية والصحية، بما في ذلك خدمات المتخصصين المتمرسين في شؤون الولادة والرعاية اللازمة في فترة ما بعد الولادة.
    Les soins postnatals comprennent toutefois ceux destinés aux femmes qui se sont fait avorter hors d'Irlande, ceux donnés aux mères célibataires qui ont choisi de garder leur enfant et ceux dont bénéficient les femmes qui souhaitent faire adopter leur bébé. UN وتشمل الرعاية في فترة ما بعد الولادة العناية بالمرأة التي قامت بعملية الإجهاض خارج أيرلندا، والأمهات غير المتزوجات اللاتي فضلن المحافظة على طفلهن، والأمهات اللاتي يرغبن في تقديم أطفالهن للتبني.
    Les questions de la grossesse, de l'accouchement et des soins postnatals n'étaient pas non plus traitées dans cet Ensemble de règles. UN ومن ضمن المسائل الأخرى التي لا تتناولها هذه القواعد الدنيا المتعلقة بمعاملة السجناء من حيث انطباقها على النساء وضع مبادئ توجيهية بشأن قضايا الحمل والولادة والرعاية في فترة ما بعد الولادة.
    La pauvreté et la situation économique défavorable des femmes dissuadent les ménages de faire appel à du personnel qualifié pour un tel suivi, puis lors de l'accouchement ou pour les soins postnatals. UN ويندرج الفقر والحالة الاقتصادية المتدنية للمرأة ضمن الأسباب المؤدية إلى ذلك، الأمر الذي لا يشجع الأسر على صرف الموارد على الرعاية المتخصصة في فترة ما قبل الولادة، أو على خدمات المساعدة على الوضع، أو الرعاية في فترة ما بعد الولادة.
    Soins fournis aux femmes pendant la grossesse et la période postnatale. UN ويتم تقديم الرعاية للنساء أثناء الحمل، وفي فترة ما بعد الولادة.
    407. L'incidence des maladies respiratoires et digestives et des complications pendant la grossesse, lors de l'accouchement ou durant la période postnatale reste élevée. UN 407- وتظل الأمراض التنفسية والهضمية والمضاعفات أثناء فترة الحمل وعند الولادة وخلال فترة ما بعد الولادة مرتفعة.
    la période postnatale est réduite d'autant. UN وتخفض بنفس القدر فترة ما بعد الولادة.
    Par exemple, le Gouvernement a déployé de gros efforts pour développer des programmes de promotion de la contraception et des soins prénataux et postnataux, mais seulement 8 % des femmes tirent parti des services de planification familiale et très peu d'entre elles des services postnataux. UN فمثلا، بذلت الحكومة جهودا حقيقية لوضع برامج ترمي إلى تعزيز وسائل منع الحمل والرعاية في فترة ما بعد الولادة وقبلها، ومع ذلك، لم تستفد إلا 8 في المائة من النساء من خدمات تنظيم الأسرة، واستفاد عدد قليل منهن من الخدمات المقدمة في فترة ما بعد الولادة.
    The Special Rapporteur would particularly welcome the development of programmes within communities for new mothers, which would result in empowerment of these women, and ensure that their health is not neglected due to the increased focus on their children in the post-partum period. UN وسيرحب المقرر الخاص، بوجه خاص، بوضع برامج ضمن المجتمعات المحلية للأمهات اللاتي ولدن حديثاً، يمكن أن تؤدي إلى تمكين أولئك النساء، وضمان عدم إهمال صحتهن بسبب ازدياد التركيز على أطفالهن في فترة ما بعد الولادة.
    Sur l'ensemble des cas de sida enregistrés dans le pays, 2,19 % font suite à une contamination pendant la grossesse, pendant l'accouchement ou après l'accouchement d'une mère infectée. UN وقد حدثت الإصابة في نحو 19, 2 في المائة من حالات الإيدز في البلد عن طريق التلوث من الأم المصابة أثناء الحمل أو الولادة أو في فترة ما بعد الولادة.
    Pendant la période post-néonatale, le taux de mortalité due à des facteurs évitables augmente pour atteindre 16%. UN وخلال فترة ما بعد الولادة مباشرة، تزداد نسبة الوفيات التي يمكن تلافيها إلى 16 في المائة.
    Le suivi postnatal est quasi inexistant. UN أما الرعاية في فترة ما بعد الولادة فإنها تكاد تكون منعدمة.
    Ce projet vise à permettre de transférer une partie du congé prénatal pour en faire un congé postnatal. UN وبموجب مشروع القانون تستطيع العاملة نقل جزء من أجازتها في فترة ما قبل الولادة إلى فترة ما بعد الولادة.
    Des efforts ont été entrepris pour améliorer l'accès des femmes aux services de santé pendant la grossesse, l'accouchement et au cours de la période post-natale. UN وبذلت جهود لتحسين إمكانية حصول المرأة على الخدمات الصحية أثناء الحمل والولادة وفي فترة ما بعد الولادة.
    la normalisation des salles de naissances et la hiérarchisation des niveaux de soins néonatals (soins généraux de base, réanimation néonatale, soins intensifs) conformément au décret sus évoqué. 4.1.2- La petite enfance UN - توحيد إجراءات ومعدات غرف التوليد وترتيب مستويات الرعاية الصحية في فترة ما بعد الولادة (رعاية أساسية عامة، وانعاش بعد الوضع، ورعاية مكثفة) وفقا للأمر المشار إليه أعلاه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more