La situation a beaucoup changé depuis, en particulier au cours des deux derniers exercices biennaux. | UN | وقد تغير الوضع تغيرا كبيرا منذ ذلك الوقت، وعلى الأخص خلال فترتي السنتين الأخيرتين. |
Dans le même temps, la région progresse sur la voie de l'intégration physique, un processus pour lequel la CEPALC a encouragé le développement de projets liés à la logistique et aux infrastructures dans le cadre de politiques d'intégration régionale au cours des deux derniers exercices biennaux. | UN | وفي الوقت نفسه، تحرز المنطقة تقدما في جهودها الرامية إلى تحسين التكامل المادي، وهي عملية عززت فيها اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بنجاح إعداد مشاريع تتعلق باللوجستيات والهياكل الأساسية في إطار سياسات التكامل الإقليمي خلال فترتي السنتين الأخيرتين. |
La Division continuera de s'employer à améliorer l'efficacité et la transparence des opérations d'approvisionnement et, à cet effet, poursuivra la mise en œuvre des diverses mesures de réforme adoptées au cours des deux derniers exercices biennaux. | UN | وستواصل شعبة المشتريات التركيز على تحسين الكفاءة والشفافية في مجال المشتريات من خلال متابعة مختلف تدابير إصلاح الشراء المنفذة في فترتي السنتين الأخيرتين. |
Vu le nombre élevé et la nature des recommandations portant sur les deux derniers exercices biennaux, le Comité a jugé satisfaisant le taux de mise en œuvre de ses recommandations. | UN | وفي ضوء ارتفاع عدد التوصيات التي قدمت خلال فترتي السنتين الأخيرتين وطبيعتها، رأى المجلس أن معدل تنفيذ توصياته كان مُرضيا. |
L'appui fonctionnel aux réunions et la documentation à l'intention des organes délibérants ont représenté plus de la moitié des produits enregistrés et environ un tiers des mois de travail effectifs du Département au cours des deux derniers exercices biennaux. | UN | إذ مثّل تقديم الخدمات الفنية ووثائق الهيئات التداولية أكثر من نصف النواتج المسجلة وحوالي ثلث أشهر العمل المسجلة في الإدارة خلال فترتي السنتين الأخيرتين. |
Une partie de cette somme, représentant 960 100 dollars, a été utilisée pour recruter du personnel temporaire afin de donner au programme un dispositif d'appui adéquat. En effet, celui-ci semble devenu insuffisant, le programme de formation ayant été considérablement élargi au cours des deux derniers exercices biennaux. | UN | وقد أعيد جزئيا رصد مبلغ قدره 100 960 دولار للحفاظ، من خلال ترتيبات المساعدة المؤقتة، على قدرات كافية من أجل دعم البرامج التدريبية، وهي القدرات التي يبدو حاليا أنها لا تفي بالغرض في ضوء ما شهدته تلك البرامج من توسع كبير خلال فترتي السنتين الأخيرتين. |
Le taux d'insatisfaction exprimé par les représentants des États Membres au sein des organes intergouvernementaux, les membres des organes d'experts et les départements clients en ce qui concerne les services d'interprétation, des séances et de publication a été de 2,5 % au cours des deux derniers exercices biennaux. | UN | بلغت نسبة درجات التقييم التي تعكس عدم رضا الدول الأعضاء في الأجهزة الحكومية الدولية وأعضاء هيئات الخبراء والإدارات المستفيدة من خدمات الترجمة الشفوية والاجتماعات والنشر عن هذه الخدمات 2.5 في المائة خلال فترتي السنتين الأخيرتين. |
Les recettes brutes de la vente des publications devraient être marquées par un taux de croissance analogue à celui qui a été enregistré au cours des deux derniers exercices biennaux. | UN | 8 - ومن المتوقع أن تستمر الإيرادات الإجمالية المتأتية من بيع المنشورات في الزيادة بمعدل مماثل للمعدل المبين في فترتي السنتين الأخيرتين. |
Il est encourageant de constater que l'attention porte de plus en plus sur l'exécution des programmes et les résultats obtenus; de fait, plus de 90 % des évaluations des deux derniers exercices biennaux font une grande place à ces aspects, ce qui est beaucoup plus que pour l'exercice biennal 2006-2007. | UN | ومن الأمور المشجعة أنه لا يزال هناك اتجاه إيجابي نحو زيادة التركيز على تنفيذ البرامج وعلى النتائج البرنامجية، حيث ركز أكثر من 90 في المائة من التقييمات التي أجريت خلال فترتي السنتين الأخيرتين على تلك المعايير، مما مثل زيادة كبيرة مقارنة بفترة السنتين 2006-2007. |
Le Comité consultatif note qu'au cours de l'exercice biennal 2010-2011, la Division des achats continuera de s'employer à améliorer l'efficacité et la transparence des opérations d'approvisionnement et, à cet effet, poursuivra la mise en œuvre des diverses mesures de réforme adoptées au cours des deux derniers exercices biennaux. | UN | ثامنا - 58 تلاحظ اللجنة الاستشارية أنه خلال فترة السنتين 2010-2011، ستواصل شعبة المشتريات التركيز على تحسين الكفاءة والشفافية في مجال المشتريات، في أعقاب التدابير المختلفة لإصلاح نظام الشراء التي نُفذت خلال فترتي السنتين الأخيرتين. |
Alors que la coopération technique représente la fonction essentielle des bureaux régionaux, leur part dans l'ensemble des produits exécutés par la CEA dans ce domaine, budget ordinaire et fonds extrabudgétaires compris, au cours des deux derniers exercices biennaux, n'a été en moyenne que de 22 %. | UN | 26 - على عكس ما تتطلبه هذه الوظيفة الأساسية، فإن المكاتب دون الإقليمية قدمت 22 في المائة من جميع نواتج التعاون التقني للجنة والتي قدمت باستخدام موارد الميزانية العادية والموارد الخارجة عن الميزانية خلال فترتي السنتين الأخيرتين. |
Le nombre de plaintes a considérablement augmenté (de moins de 1 000 en 1997 à plus de 3 500 en 2001, de 9 000 pour la période 2004-2005 et de 10 000 au cours des deux derniers exercices biennaux). | UN | وازداد عدد الشكاوى بشكل كبير (من أقل من 000 1 شكوى في عام 1997 إلى أكثر من 500 3 شكوى في عام 2001، و 000 9 شكوى في الفترة 2004-2005، و 000 10 شكوى في فترتي السنتين الأخيرتين). |
A.27D.7 Le montant prévu, soit 187 200 dollars, correspond aux frais de voyage des gardes du corps du Secrétaire général et des agents chargés de la sécurité de la Vice-Secrétaire générale lorsque l'un ou l'autre se rend en mission à l'étranger. L'augmentation de ce montant correspond à l'évolution observée sur les deux derniers exercices biennaux. | UN | ألف-27 دال-7 تتعلق الموارد البالغ قدرها 200 187 دولار، والتي تعكس زيادة قدرها 000 517 دولار، باحتياجات سفر مفرزة حماية الأمين العام وتلك المتعلقة بموظفي أمن نائبة الأمين العام أثناء المهام التي يقومان بها فيما وراء البحار، وتعكس الزيادة تجربة فترتي السنتين الأخيرتين فيما يتعلق بهذه النفقات. |
92. Prie également le Secrétaire général d'évaluer les effets sur l'ensemble des activités du Haut-Commissariat du doublement, sur les deux derniers exercices biennaux, des crédits inscrits au budget ordinaire et de lui faire rapport sur la question à sa soixante-sixième session; | UN | 92 - تطلب أيضا إلى الأمين العام تقييم أثر مضاعفة موارد الميزانية العادية على مدى فترتي السنتين الأخيرتين في جميع أنشطة مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وتقديم تقرير بهذا الشأن إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة والستين؛ |