"فتركيا" - Translation from Arabic to French

    • la Turquie
        
    • Turquie a
        
    la Turquie refuse en effet de prendre les mesures qui s'imposent (M. Vassilakis, Grèce) pour permettre à la population chypriote de jouir de ses droits fondamentaux. UN فتركيا ترفض فعلا اتخاذ ما يلزم من تدابير للسماح للسكان القبارصة بالتمتع بحقوقهم اﻷساسية.
    la Turquie saisit donc toute occasion d'encourager l'adhésion à cet instrument et aux Protocoles y annexés. UN فتركيا تنتهز كل فرصة للتشجيع على الانضمام إلى ذلك الصك وإلى البروتوكولات الملحقة به.
    la Turquie était déterminée à lutter contre la torture et les mauvais traitements, au moyen d'une politique de tolérance zéro, et elle coopérait avec tous les organes de contrôle internationaux. UN فتركيا مصرة على مكافحة التعذيب وسوء المعاملة، وهي تتبع سياسة تقوم على أساس عدم التسامح إطلاقاً مع التعذيب وسوء المعاملة، وتتعاون مع جميع هيئات الرصد الدولية.
    la Turquie ne ménage pourtant aucun effort pour effacer cet ignoble événement de son histoire. UN ومع ذلك فتركيا لا تألوا جهدا في سبيل إنكار هذا الحدث المشين الذي وقع في ماضيها.
    la Turquie ne peut ni ne veut tolérer que les zones frontalières iraquiennes jouxtant son pays soient utilisées comme bases terroristes pour lancer des attaques contre la Turquie. UN فتركيا لا يمكنها ولا تقبل أن تستخدم المناطق المتاخمة لحدودها مع العراق قواعد يشن منها اﻹرهابيون هجماتهم ضدها.
    la Turquie n'a jamais effectué de recensement fondé sur les origines ethniques, et personne ne sait combien de citoyens turcs sont d'origine kurde. UN فتركيا لم تجر قط أي تعداد للسكان على أساس الأصل الإثني، ولا يعرف أحد بالضبط عدد المواطنين الأتراك من أصل كردي.
    la Turquie soutenait les efforts déployés pour renforcer la sécurité dans l'enceinte de l'ONU, mais estimait que l'on n'avait pas besoin de bureaucratie, mais de pragmatisme. UN فتركيا تدعم الجهود المبذولة لتعزيز الأمن في مقرات الأمم المتحدة، لكن المطلوب هو الواقعية العملية لا البيروقراطية.
    la Turquie a cherché à normaliser ses relations avec l'Arménie depuis que celle-ci a acquis son indépendance en 1991. UN فتركيا تحدوها رغبة في تطبيع علاقاتها مع أرمينيا منذ أن استقل هذا البلد في عام 1991.
    la Turquie essaie de rompre le statu quo territorial vieux de plus de 70 ans, accompagnant ses revendications du recours à la force armée. UN فتركيا تحاول تغيير الوضع الراهن الذي تقرر منذ أكثر من ٧٠ عاما، وتعزز مطالباتها باستعمال القوة المسلحة.
    la Turquie s'est opposée avec défi aux résolutions successives du Conseil de sécurité et elle continue d'occuper par la force une importante partie de l'île. UN فتركيا تتحدى بشكل مستمر وقاطع قــرارات مجلــس اﻷمن ولا تزال تحتل بالقوة جزءا كبيرا من الجزيرة.
    la Turquie, qui n'éprouve aucune animosité envers le peuple arménien, a été l'un des premiers pays à reconnaître l'Arménie. UN فتركيا لا تشعر بالعداء تجاه الشعب اﻷرمني بل إنها كانت في الواقع من بين أول البلدان التي اعترفت بأرمينيا.
    la Turquie n'est pas disposée à endosser les péchés des autres et, dans le cas présent, ceux de l'Iraq. UN فتركيا ليست على استعداد ﻷن تكفﱢر عن خطايا اﻵخرين، وفي هذه الحالة عن الخطايا التـــي ارتكبها العراق.
    la Turquie croit que la force fait le droit et elle a des visées sur le nord de l'Iraq. UN فتركيا تؤمن بأن القوة هي الحق، ولديها مخططات إزاء شمالي العراق.
    la Turquie appuie tous les efforts visant la mise en place d'un régime de la mer qui soit acceptable pour tous les États. UN فتركيا تؤيد جميع الجهود الرامية إلى إنشاء نظام للبحار يكون مقبولا لــدى كل الدول.
    Ainsi, pour les élections, la Turquie vote avec le groupe Europe occidentale alors qu'il est membre du groupe Asie. UN فتركيا تصوت لأغراض الانتخابات مع مجموعة دول أوروبا الغربية رغم أنها عضو أيضا في المجموعة الآسيوية.
    À cet égard, l'aide publique au développement fournie par la Turquie, elle-même pays en développement, s'est accrue régulièrement ces dernières années. UN فتركيا نفسها بلد نام، والمساعدة الإنمائية الرسمية التي تقدمها تحقيقا لتلك الغاية في تزايد مطرد على مدى الأعوام الأخيرة.
    Avec l'Espagne, la Turquie parraine l'Alliance des civilisations, initiative à laquelle plus de 80 pays sont associés. UN فتركيا إلى جانب إسبانيا كانت من المشاركين في تقديم مبادرة تحالف الحضارات التي انضم إليها ما يزيد على 80 بلداً.
    la Turquie a non seulement déclaré publiquement les objectifs et la portée et la durée limitées de sa récente opération dans le nord de l'Iraq, mais aussi informé l'Iraq en temps voulu, par les voies diplomatiques, afin d'éviter tout malentendu. UN فتركيا لم تجاهر فحسب بأهداف عمليتها اﻷخيرة في شمال العراق وبمحدودية نطاقها ومدتها بل وأيضا أبلغت العراق بها في حينه من خلال القنوات الدبلوماسية اتقاء ﻷي سوء فهم.
    la Turquie affirme qu'elle ne veut avoir aucun problème avec ses voisins, mais des avions de combat turcs ont survolé de quelques mètres seulement les toits des maisons des habitants des îles grecques pendant l'été. UN فتركيا تعلن أنها لا تريد أية مشاكل مع جيرانها. لكن الطائرات المقاتلة التركية ظلت تحلق على ارتفاع أمتار قليلة فوق سطوح منازل سكان الجزيرة اليونانية طوال فصل الصيف.
    la Turquie n'a pas siégé au Conseil depuis 1961. UN فتركيا لم تعمل في المجلس منذ عام 1961.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more