"فتطوير" - Translation from Arabic to French

    • le développement
        
    le développement d'une société civile et d'une économie de marché démocratique exige le développement d'institutions publiques légitimes et appropriées. UN فتطوير مجتمع مدني واقتصاد سوقي ديمقراطي يتطلب تطوير المؤسســـات العامة اللازمة والشرعية.
    le développement des marchés financiers locaux a donc constitué l'une des priorités du programme mondial, notamment lors des débats du Groupe des Vingt (G20). UN وبالتالي، فتطوير الأسواق الرأسمالية المحلية يشكل أولوية من أوليات الخطة العالمية، بما في ذلك في المناقشات التي تجري في مجموعة العشرين.
    le développement et l'adoption de sources d'énergie alternative peuvent s'avérer cruciaux sur les plans de l'autonomie et de la durabilité. UN فتطوير وتبني مصادر بديلة للطاقة يمكن أن يؤثر تأثيرا حاسما على تعزيز الاستدامة والاعتماد على النفس.
    le développement des statistiques relève avant tout de la responsabilité des gouvernements nationaux; un soutien extérieur ne peut être efficace qu'avec un engagement national. UN فتطوير الإحصاءات يندرج أولا وقبل كل شيء ضمن مسؤولية الحكومات الوطنية؛ ولن يكون الدعم الخارجي فعالا إلا إذا توافر الالتزام الوطني.
    le développement des capacités exige une évaluation précise des besoins, suivie d'un plan pour y répondre. UN فتطوير القدرات يتطلب تقييما واضحا للاحتياجات، متبوعا بخطة للتصدي لتلك الاحتياجات.
    le développement, la démonstration et la commercialisation de solutions technologiques nouvelles sont des activités qui peuvent être très capitalistiques. UN فتطوير الحلول التكنولوجية الجديدة وإبرازها وتسويقها أنشطة يمكن أن تتطلب قدراً لا بأس بها من رؤوس الأموال.
    le développement des sports joue donc un rôle primordial dans le développement éducatif des jeunes Jamaïcains. UN فتطوير الرياضة إذن يؤدي دوراً بارزاً في التطوير التربوي لشباب جامايكا.
    le développement et le transfert de la technologie ont un coût élevé. UN فتطوير التكنولوجيا ونقلها باهظ التكلفة.
    Ainsi, dans le développement de la microentreprise, il faut bien admettre que la discrimination fondée à la fois sur la race et le sexe peut limiter l'accès à des ressources comme le crédit pour les femmes des communautés raciales, ethniques et immigrées défavorisées. UN فتطوير المشاريع الصغيرة يجب مثلاً أن يسلم بأن التمييز العرقي والجنساني قد يحد من الوصول إلى الموارد، مثل الائتمان، في وجه النساء من مجتمعات عرقية وإثنية ومهاجرة غير محظوظة.
    le développement de ce système exige une importante réforme propre à encourager la création de nouvelles institutions, à renforcer celles qui existent déjà, à promouvoir la concurrence, à rétablir la confiance et à améliorer l'intermédiation. UN فتطوير النظام المالي يتطلب اصلاحا كبيرا يرمي الى تشجيع دخول مؤسسات جديدة فيه، وتوسيع المؤسسات القائمة، وتشجيع المنافسة، وبث روح الثقة في النظام المالي، وتحسين الوساطة المالية.
    La coopération dans le développement, basée sur le statut de l'AIEA et exigée par le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, est également devenue une importante activité. UN فتطوير التعاون المستند إلى كل من النظام اﻷساسي للوكالة الدولية والذي تقتضيه معاهدة عدم الانتشار النووي قد أصبح بصورة مماثلة نشاطا كبيرا.
    le développement des agro-industries compétitives est essentiel pour améliorer la qualité et la demande de produits agricoles, ainsi que pour créer des emplois et générer des possibilités d'activité commerciale durable et sans exclusive pour les pauvres de milieu rural. UN فتطوير الصناعات الزراعية التنافسية أمر بالغ الأهمية في تحسين نوعية المنتجات الزراعية والطلب عليها، وكذلك في إيجاد العمالة وتوليد فرص الأعمال التجارية المستدامة والشاملة لفقراء المناطق الريفية.
    le développement du secteur des pêches peut contribuer à la croissance du revenu national et de l'emploi, à une plus grande sécurité alimentaire, à la naissance d'une industrie locale de transformation et à l'accroissement des recettes en devises. UN فتطوير قطاع مصايد الأسماك يمكن أن يسهم في زيادة الدخل والعمالة القوميين، وتحسين الأمن الغذائي، وتيسير تنمية صناعة تجهيز محلية، وزيادة حصائل النقد الأجنبي.
    Cela dit, la délégation japonaise se demande s'il est bien avisé de rouvrir le débat sur le sujet puisque le développement du droit international de la vie économique et des investissements progresse de façon satisfaisante dans d'autres instances. UN ومع هذا، فإن وفد اليابان يحس ببعض الشكوك :إزاء مدى جدوى إعادة فتح باب المناقشة بشأن هذا الموضووع، فتطوير القانون الاقتصادي والاستثماري الدولي يسير بخطى وطيدة في محافل بعينها.
    le développement des infrastructures permet de réduire les coûts de production et de transaction et, partant, d'améliorer la compétitivité des entreprises et de rendre un pays plus attractif pour les investisseurs étrangers. UN فتطوير الهياكل الأساسية يؤدي إلى خفض تكاليف الإنتاج والمعاملات، وهو الأمر الذي يحسن القدرة التنافسية للشركات ويجعل البلد أكثر جاذبية للمستثمرين الأجانب.
    le développement au Brésil, par exemple, de cultivars de papaye qui peuvent désormais être acheminés par mer jusqu'en Europe a privé le Ghana de l'avantage dont il jouissait en termes de coût pour acheminer des papayes par avion vers l'Europe. UN فتطوير زراعة البابايا في البرازيل، مثلاً، مع ما تتميز به من خصائص جديدة تتمثل في شحنها بحراً إلى أوروبا، قد قوَّض الميزة التي كانت تتمتع بها غانا من حيث كلفة شحن البابايا إلى أوروبا جواً.
    le développement d'approches coordonnées, intégrées et équilibrées en matière de services de santé, y compris de santé de la reproduction, exige une véritable coopération, une direction solide, ainsi qu'une vision commune. Par ailleurs, les partenariats avec la société civile et le secteur privé doivent être consolidés. UN فتطوير نهج متناسقة ومتكاملة ومتوازنة إزاء تقديم الخدمات الصحية، بما فيها الرعاية الصحية اﻹنجابية، تتطلب العمل بروح الجماعة وقيادة قوية ورؤيا مشتركة وتعزيز الشراكات مع المجتمع المدني ومـــع القطاع الخاص.
    L'un des défis majeurs réside dans l'absence de financement pour la recherche et le développement, à un moment où le développement scientifique et technique sera capital pour l'adaptation à un monde en mutation. UN 12 - وفي هذا الصدد، يشكل عدم وجود أموال لأنشطة البحث والتطوير أحد التحديات الرئيسية. فتطوير العلوم والهندسة أساسي للتكيف مع عالم متغير.
    le développement de l'infrastructure permettrait non seulement d'élargir la base d'exportation, mais aussi d'accroître les possibilités d'importation, et par là d'atténuer les frictions dans le commerce multilatéral et d'actualiser les avantages mutuels potentiels d'une libéralisation axée sur la création de richesses et d'emplois. UN فتطوير البنى التحتية لا يتيح زيادة الفرص التصديرية فحسب بل وفرص الاستيراد أيضاً، مما يفضي إلى تناقص التصادم في العلاقات التجارية المتعددة الأطراف وتزايد تحقيق المنافع المتبادَلة لعملية التحرير التي تركِّز على توليد الثروة وفرص العمل.
    le développement de l'industrie nucléaire utilisant des types plus sophistiqués de réacteurs à neutrons thermiques augmentera l'offre d'énergie et permettra de passer des hydrocarbures utilisés actuellement à une future industrie nucléaire à grande échelle dotée de réacteurs à neutrons rapides, utilisant le combustible nucléaire en cycle fermé et recyclant les déchets radioactifs. UN فتطوير صناعة الطاقة النووية المستندة إلى أنواع من المفاعلات الحرارية أكثر تعقيدا سيزيد المعروض من الطاقة وسيصبح الصيغة الانتقالية من مرحلة الكربوهيدرات الحالية إلى صناعة الطاقة النووية الواسعة النطاق في المستقبل، بمفاعلات نيوترونية سريعة، ودورة وقود مغلقة مع استغلال نفايات الوقود النووي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more