"فتكا" - Translation from Arabic to French

    • meurtrières
        
    • meurtriers
        
    • mortelles
        
    • mortelle
        
    • décès
        
    • plus meurtrière
        
    • mortels
        
    • létales
        
    • destructrices
        
    • dévastatrices
        
    • meurtrière de
        
    • plus meurtrier
        
    M. Goonetilleke fait observer toutefois que les LTTE ont des armes autrement plus puissantes et plus meurtrières que des fusils de chasse. UN وأفاد السيد غونيتيلييكي مع ذلك بأن أسلحة نمور تحرير إيلام تامول أقوى وأكثر فتكا بكثير من بنادق الصيد.
    Si nous n'endiguons pas la prolifération des armes les plus meurtrières du monde, aucune démocratie ne pourra s'estimer en sécurité. UN فإن لم نستأصل انتشار أشد اﻷسلحة فتكا بالعالم، لن تشعر أية ديمقراطية باﻷمن.
    En Afrique australe, l'un des conflits les plus longs et certainement les plus meurtriers que le monde ait jamais connus continue de faire rage. UN وفي الجنوب اﻷفريقي، يشتعل نزاع من أطول النزاعات التي عرفها العالم وأشدها فتكا.
    Alors que nous célébrons la fin d'un des conflits les plus meurtriers de l'histoire de l'humanité, c'est également pour nous le moment de penser à l'incommensurable coût humain de la guerre. UN إننا إذ نحتفل بانتهاء اشد الصراعات فتكا في تاريخ البشرية، نتأمل أيضا في الخسارة البشرية الهائلة للحرب.
    Par contre, ils continuent de recevoir certaines des armes les plus mortelles. UN ومن جهة أخرى، إنها لا تزال تتلقى بعض اﻷسلحة اﻷشد فتكا.
    Le VIH demeure la maladie infectieuse la plus mortelle au monde et la principale cause de mortalité pour les femmes en âge d'avoir des enfants, c'est-à-dire les femmes âgées de 15 à 49 ans. UN ويبقى الفيروس أكثر الأمراض المعدية فتكا في العالم والسبب الرئيسي للوفيات بين النساء في سن الإنجاب، أي اللواتي تتراوح أعمارهن بين 15 و 49 سنة.
    La deuxième vague de souffrances, qui s'accompagne de maladies d'origine hydrique, pourrait même causer plus de décès. UN وقد تكون الموجة الثانية من المعاناة، التي تحمل الأمراض المنقولة بالمياه، أكثر فتكا.
    Le paludisme, qui se propage dans tout le pays, est actuellement la maladie la plus meurtrière. UN وتتزايد معدلات الإصابة بالملاريا في كامل أنحاء بوروندي، وهي الآن أشد الأمراض فتكا.
    Depuis bientôt quatre ans, le Libéria est le théâtre de l'une des guerres civiles les plus meurtrières du continent. UN إن ليبريا، منذ أربع سنوات تقريبا حتى اﻵن، لا تزال مسرحا ﻹحدى أشد الحروب اﻷهلية فتكا في قارتنا.
    Ce serait de ma part pécher par omission que de ne pas parler des armes les plus meurtrières et les plus faciles de toutes, à savoir, les armes légères et de petit calibre. UN سأكون مقصرا إن لم أتكلم عن أكثر الأسلحة فتكا وأسهلها منالا من بين جميع الأسلحة، وهي الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Une fois encore dans son histoire, l'humanité a connu une destruction dévastatrice jamais égalée par les armes les plus meurtrières. UN وعانت البشرية، مرة أخرى في تاريخها، من دمار لا مثيل له بسبب أشد الأسلحة فتكا.
    Pour la Norvège, ces attentats ont été les plus meurtriers depuis la Deuxième Guerre mondiale. UN لقد كانت تلك الهجمات أشد الهجمات فتكا تشهدها النرويج منذ الحرب العالمية الثانية.
    Certains groupes terroristes ont montré qu'ils ne renonceraient pas à employer les moyens les plus meurtriers. UN إن الجماعات الإرهابية أظهرت أنها لن تتردد أبدا في استخدام الوسائل الأشد فتكا.
    Toutefois, certains des incidents les plus meurtriers se sont produits récemment en dehors des régions méridionales à haut risque. UN بيد أنه وقعت، في الآونة الأخيرة، بعض من أشد الحوادث فتكا خارج المناطق الجنوبية الخطرة بدرجة عالية.
    Le paludisme est l'une des maladies les plus mortelles en Afrique. UN ووباء الملاريا واحد من أشد الأمراض فتكا في أفريقيا.
    Pour terminer, nous devons travailler ensemble avec la communauté internationale pour renforcer les interventions nationales dans la lutte contre les grandes maladies mortelles qui sévissent dans les pays en développement. UN وختاما، علينا أن نعمل مع المجتمع الدولي من أجل تعزيز التدخلات القطرية في مكافحة أشد الأمراض فتكا في البلدان النامية.
    Il a rappelé au Conseil que la survie restait le principal souci des Africains et que le paludisme demeurait la plus mortelle des maladies. UN وذكر المتكلم المجلس بأن البقاء على قيد الحياة يمثل الشاغل الرئيسي للأفريقيين وأن الملاريا هي أشد الأمراض فتكا في القارة.
    D'autre part, parce que les maladies hydriques et les maladies dues à l'absence d'assainissement figurent parmi les principales causes de décès, notamment chez les enfants. UN ثانيا، لا تزال الأمراض المتصلة بالماء وبمرافق الصرف الصحي من بين أكثر الأمراض فتكا لا سيما بالأطفال.
    Une fois que des armes légères parvenaient à des collectivités, la violence devenait plus meurtrière et les conflits se prolongeaient. UN فبمجرد دخول الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة إلى المجتمعات، فإنها تجعل العنف أكثر فتكا والصراع أطول أمدا.
    Il déploie des efforts positifs pour trouver des solutions aux diverses crises mondiales, notamment au Moyen-Orient, qui a été le théâtre de l'un des conflits les plus anciens et les plus mortels auxquels l'humanité et les principes du droit international aient dû faire face. UN ولعل الشرق الأوسط يشهد واحدا من أقدم هذه الصراعات وأشدها فتكا بالإنسان وبمبادئ القانون الدولي.
    L'humanité a produit avec succès des armes de plus en plus létales. UN لقد نجحت البشرية نجاحا كبيرا في إنتاج أسلحة تزداد فتكا باستمرار.
    Nous constatons aujourd'hui que la principale carence du Registre des armes classiques des Nations Unies tient à son caractère limité et au fait qu'il ne porte que sur sept catégories d'armes et n'inclut même pas des armes encore plus destructrices. UN ونرى أن المشكلة الرئيسية التي واجهت وتواجه سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية هي محدوديته واقتصاره على سبع فئات من الأسلحة التقليدية، دون معالجته الأسلحة الأخرى التي هي أشد فتكا ودمارا.
    En tant qu'une des pandémies les plus dévastatrices de l'histoire de l'humanité, le VIH/sida est littéralement une maladie de destruction massive : il frappe 10 personnes toutes les minutes. UN فهذا الوباء الأكثر فتكا في تاريخ البشرية يعد بحق مرض الدمار الشامل، فهو يفتك بعشرة أشخاص في كل دقيقة.
    Le VIH/sida est devenu la pandémie la plus meurtrière de l'histoire de l'humanité. UN والإيدز الآن هو أكثر الأمراض فتكا في تاريخ البشرية.
    Cet attentat est le plus meurtrier qu'ait connu Jérusalem depuis 1996 quand, lors d'un attentat similaire, un terroriste palestinien a tué 26 Israéliens à bord d'un autobus public. UN ويعد هذا الهجوم أشد انفجار فتكا يحدث في القدس منذ وقع هجوم مماثل في عام 1996 عندما قتل إرهابي فلسطيني 26 إسرائيليا على متن حافلة ركاب عمومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more