"فثلثا" - Translation from Arabic to French

    • les deux tiers
        
    • deux tiers de
        
    • deux tiers des
        
    les deux tiers de la population vivent dans la pauvreté, un tiers dans la misère. UN فثلثا السكان يعيشون في فقر، وثلث هؤلاء يعيشون في فقر مدقع.
    les deux tiers des 900 millions d’adultes illettrés recensés dans le monde sont des femmes, dont la plupart résident dans les zones rurales des pays en développement. UN فثلثا عدد اﻷميين الكبار البالغ ٩٠٠ مليون في العالم هم من النساء، وتقطن أغلبيتهن في المناطق الريفية في البلدان النامية.
    Dans celle de Lodja, au Kasai oriental, les deux tiers des prisons n’ont pas de toiture et sont dépourvues d’infirmeries. UN فثلثا المباني في سجن لودجا الواقع في كساي أورينتال، لا أسقف لهما، وليس هناك أي رعاية صحية في السجن.
    les deux tiers des femmes de 15 à 64 ans n'ont pas d'enfants de moins de 13 ans et pourtant elles travaillent pour la plupart à temps partiel. UN فثلثا النساء اللاتي تتراوح أعمارهن بين 15 و 64 سنة ليس لديهن أطفال دون 13 سنة، إلا أنهن ما زلن يعملن إلى حد كبير لبعض الوقت.
    Pas moins de deux tiers des enfants non scolarisés en âge de fréquenter l'école primaire dans le monde vivent dans ces pays. UN فثلثا أطفال العالم ممن هم في سن المرحلة الابتدائية وغير الملتحقين بالمدارس يعيش في هذه البلدان.
    En effet, les deux tiers des membres des services de police du Sud-Soudan sont illettrés et moins de 15 % de ceux qui sont actuellement enregistrés ont suivi une formation quelconque à la profession de policier. UN فثلثا ضباط شرطة جنوب السودان أميون وأقل من 15 في المائة من المسجلين حاليا تلقوا تدريبا على أعمال الشرطة.
    les deux tiers de la population sont pauvres et ne peuvent pas payer les honoraires d'un avocat. UN فثلثا السكان فقراء ولا يستطيعون دفع أتعاب المحامين.
    341. Haïti est l'un des pays les plus pauvres au monde : les deux tiers de sa population vivent en deçà du seuil de pauvreté. UN ٣٤١ - إن هايتي هي أحد البلدان اﻷشد فقرا في العالم: فثلثا سكانها يعيشون دون حد الفقر.
    Les femmes forment les deux tiers du milliard d'analphabètes dans le monde et plus de 70 % de la population mondiale qui vit dans une extrême pauvreté. UN فثلثا اﻷميين في العالم البالغ عددهم بليون أمـي مــن النســاء وما يزيد على ٧٠ في المائة من سكان العالم الذين يعيشون في فقر مدقع من النساء.
    les deux tiers des femmes qui travaillent ont un emploi à temps partiel, sans sécurité ni prestations, et elles touchent un salaire nettement inférieur à celui des travailleurs ordinaires. UN فثلثا النساء العاملات يعملن بصورة غير متفرغة، ولا يتمتعن بأمن وظيفي أو استحقاقات، وأجورهن أقل بكثير من العاملين المنتظِمين.
    On sait que les investissements visant à promouvoir l’éducation des filles sont extrêmement rentables; les deux tiers des personnes illettrées à l’échelle mondiale sont en effet des femmes. UN ٢٣ - ومضى قائلا إنه من المسلم به أن الاستثمارات التي تستهدف تشجيع تعليم الفتيات تعتبر مربحة للغاية؛ فثلثا اﻷشخاص اﻷميين على المستوى العالمي هم في الواقع من النساء.
    L'exemple des contributions versées au PAM illustre le problème: les deux tiers environ des ressources du PAM sont consacrées à l'aide humanitaire et un tiers seulement au développement à plus long terme, ce qui est exactement le rapport inverse de celui qui existait il y a quelques années. UN والمساهمات المقدمة إلى برنامج الأغذية العالمي توضح هذه المشكلة. فثلثا موارد هذا البرنامج تقريباً مخصصة للمساعدة الإنسانية ولا يخصص إلا ثلثها للتنمية الأطول أجلاً مما يؤدي إلى عكس الاتجاه السابق لهذه النسبة قبل بضع سنوات.
    Aujourd'hui, les pratiques culturelles des hommes et des femmes sont très semblables, mis à part la lecture et les pratiques artistiques en amateur qui demeurent des activités davantage féminines : les deux tiers des femmes ont lu un livre au cours des 12 derniers mois, contre seulement la moitié des hommes. UN الممارسات الثقافية للرجال والنساء متماثلة جدا اليوم، إذا استثنينا القراءة والممارسات الفنية للهواة، التي لا تزال أنشطة نسائية أكثر: فثلثا النساء قرأن كتابا في الـ 12 شهرا الماضية، في مقابل نصف الرجال فقط.
    les deux tiers des pays africains ne bénéficient pas de l'accès voulu aux axes routiers, aux ports et à d'autres réseaux de transport, ce qui n'est pas sans conséquences, en particulier pour les PMA sans littoral. UN فثلثا البلدان الأفريقية المصنفة في مجموعة البلدان الأقل نمواً تفتقر إلى الطرق والمواني وغيرها من الهياكل الأساسية للنقل. ويترتب على الافتقار إلى هذه الهياكل الكثير من الآثار وبصفة خاصة بالنسبة للبلدان غير الساحلية الأقل نمواً .
    les deux tiers des ménages travaillent sur des exploitations d'une superficie inférieure à 0,5 hectare, ce qui n'est pas suffisant pour subvenir aux besoins d'une famille, et les superficies exploitées sont de plus en plus petites en raison d'une forte croissance démographique. UN فثلثا الأسر تزرع على أقل من 0.5 هكتار، وهي مساحة لا تكفي لإعالة أسرة، وهذه الأملاك تتقلص شيئاً فشيئاً بسبب النمو السكاني السريع().
    les deux tiers des ménages travaillent sur des exploitations d'une surface inférieure à 0,5 hectare, ce qui n'est pas suffisant pour subvenir aux besoins d'une famille, et les surfaces exploitées sont de plus en plus petites en raison d'une forte croissance démographique. UN فثلثا الأسر تزرع على أقل من 0.5 هكتار، وهي مساحة لا تكفي لإعالة أسرة، وهذه الأملاك تتقلص شيئاً فشيئاً بسبب النمو السكاني السريع().
    les deux tiers des ménages travaillent sur des exploitations d'une surface inférieure à 0,5 hectare, ce qui n'est pas suffisant pour subvenir aux besoins d'une famille, et les surfaces exploitées sont de plus en plus petites en raison d'une forte croissance démographique. UN فثلثا الأسر تزرع على أقل من 0.5 هكتار، وهي مساحة لا تكفي لإعالة أسرة، وهذه الأملاك تتقلص شيئاً فشيئاً بسبب النمو السكاني السريع().
    La Hongrie, qui n'est pas encore un grand pays consommateur de drogues dures, est un important pays de transit. deux tiers de l'héroïne saisie en Europe et provenant d'Asie du Sud-Ouest passent par la route des Balkans. UN وذكر أن بلده، وإن لم يكن حتى اﻵن من المستهلكين الرئيسيين للمخدرات القوية اﻷثر، فإنه طريق عبور هام للمخدرات، فثلثا الهيروين المضبوط في أوروبا والقادم من جنوب غرب آسيا جرى تهريبه عبر طريق البلقان.
    Le recours aux soins est faible : deux tiers des enfants malades ne sont pas conduits par leurs parents dans les services de santé. UN أما اللجوء إلى العلاج فضعيف: فثلثا الأطفال المرضى لا يأتي بهم والديهم إلى المراكز الصحية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more