"فجوة التمويل" - Translation from Arabic to French

    • déficit de financement
        
    • déficit financier
        
    • le déficit
        
    • déficit budgétaire
        
    J'ai écrit aux principaux partenaires de l'Union africaine pour les exhorter à combler le déficit de financement signalé par l'organisation. UN وقد كتبتُ إلى الشركاء الرئيسيين للاتحاد الأفريقي حاثا إياهم على سد فجوة التمويل المحددة من قبل الاتحاد.
    Le montant du déficit de financement peut être à nouveau corrigé, comme on le verra cidessous. UN ويخضع مبلغ فجوة التمويل لاشتراط إضافي كما هو مبين أدناه.
    Il est temps que la communauté internationale trouve des solutions rapides et comble le déficit de financement entre la phase des secours et celle de l'aide au développement. UN وقد آن الوقت للمجتمع الدولي أن يجد فيه حلولا عاجلة وأن يسدّ فجوة التمويل بين الدعم الغوثي والدعم التنموي.
    Comme on l'a mentionné précédemment, le déficit financier des pays en développement devrait atteindre 315 milliards de dollars en 2015. UN وكما ذُكر من قبل تبلغ فجوة التمويل المتوقعة للبلدان النامية زهاء 315 بليون دولار في عام 2010.
    le déficit cumulatif des finances fédérales était comblé par des emprunts sur le marché intérieur. UN وتم من خلال إصدار سندات ديون محلية سد فجوة التمويل الاتحادي المتراكم.
    le déficit budgétaire souffre également des crises constantes et du conflit, en particulier dans le Territoire palestinien occupé, du fait des politiques illégales agressives de la Puissance occupante et de la crise dans le camp de Nahr alBarid. UN وقد تفاقمت فجوة التمويل أيضا بسبب الأزمات والنزاعات الجارية، خاصة في الأراضي الفلسطينية المحتلة، نتيجة للسياسات غير الشرعية والعدوانية التي تمارسها دولة الاحتلال بسبب الأزمة في مخيم نهر البارد.
    Bon nombre d'États ont exprimé leur préoccupation au sujet de l'élargissement du déficit de financement et de son impact avec le temps sur des situations ou des populations spécifiques. UN وأعربت دول كثيرة عن قلقها من اتساع فجوة التمويل وتأثيرها على أوضاع معينة أو سكان معينين بمرور الوقت.
    Malgré l'amélioration de ses résultats à l'exportation et une croissance qui reste relativement forte, le déficit de financement de l'Afrique demeure considérable. UN وعلى الرغم من تحسن الصادرات وأداء النمو الذي لا يزال يحتفظ ببعض قوته، فإن فجوة التمويل في أفريقيا تبقى كبيرة.
    Les contributions à l'UNRWA ont certes cessé de diminuer en termes réels mais le déficit de financement de l'Office demeure important. UN 9 - ولئن لم تعد الاشتراكات المدفوعة للأونروا تنخفض بالقيمة الحقيقية، إلا أن فجوة التمويل في الوكالة لا تزال كبيرة.
    B. Sources de financement novatrices: Dans quelle mesure ontelles contribué à combler le déficit de financement dans l'optique des objectifs du Millénaire pour le développement UN باء- مصادر التمويل الابتكارية: إلى أي حد كان لهذه المصادر دور مساعد في سد فجوة التمويل من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية؟
    En 2013, malgré une légère augmentation du déficit de financement par rapport à l'année précédente, le taux d'exécution par rapport aux besoins a dépassé celui de l'année précédente. UN وفي عام 2013، بالرغم من الزيادة الطفيفة في فجوة التمويل مقارنة بالسنة السابقة، تجاوز التنفيذ مقارنة بالاحتياجات معدل تنفيذ السنة السابقة.
    Le Contrôleur a rappelé l'engagement pris en 2012 par le HCR de rendre compte du déficit de financement par programme dans le Rapport global. Elle a indiqué que des informations supplémentaires figuraient dans le rapport de cette année. UN وأشارت مراقبة الحسابات إلى تعهد المفوضية في عام 2012 بالإبلاغ عن فجوة التمويل بحسب البرنامج في التقرير العالمي، وأشارت إلى أن معلومات إضافية قُدمت في تقرير هذه السنة.
    Les organismes humanitaires estiment qu'à l'heure actuelle, le déficit de financement pour la lutte contre la LRA s'élève au moins à 83,6 millions de dollars; UN وتشير تقديرات الوكالات الإنسانية إلى أن فجوة التمويل الحالية للتصدي لجيش الرب للمقاومة في عام 2013 تبلغ على الأقل 83.6 مليون دولار؛
    Les PPP répartissent les ressources, les risques, les responsabilités et les avantages entre les secteurs public et privé en permettant aux gouvernements de venir à bout des contraintes budgétaires et de combler le déficit de financement des infrastructures modernes. UN فهذه الشراكات توزع الموارد والمخاطر والمسؤوليات والمكافآت بين القطاعين العام والخاص، وتسمح للحكومات بالتغلب على المعوقات المالية، وتسد فجوة التمويل في البنى التحتية الحديثة.
    2. Les investisseurs étrangers peuvent aider l'Afrique à combler son déficit de financement. UN 2- ويمكن للاستثمار الأجنبي المباشر أن يؤدي دوراً داعماً في سد فجوة التمويل في أفريقيا.
    Le déficit de financement enregistré précédemment au titre des évaluations mondiales a été réduit de moitié et la dépendance à l'égard des autres ressources pour le financement des évaluations est maintenant ramenée à un niveau gérable. UN وانخفضت فجوة التمويل السابقة للتقييمات العالمية إلى النصف، وانخفض الآن الاعتماد على الموارد الأخرى لتمويل التقييمات إلى مستوى معقول.
    Il convient de faire une priorité de la mobilisation de ressources suffisantes et de l'élargissement de l'éventail des mesures internationales de soutien pour combler l'énorme déficit de financement de leur développement. UN ودعا إلى إيلاء أقصى الاهتمام بتعبئة الموارد الكافية وتوسيع نطاق تدابير الدعم الدولي لسد فجوة التمويل الضخمة للتنمية في تلك البلدان.
    Le déficit de financement s'est creusé en raison de l'augmentation du nombre de personnes effectuant un test de dépistage du VIH et nécessitant un traitement antirétroviral. UN وقد اتسعت فجوة التمويل نتيجة زيادة أعداد من أظهرت الاختبارات إصابتهم بالفيروس ويحتاجون إلى العلاج المضاد للفيروسات العكوسة.
    Cependant, le poids financier doit être partagé, notamment entre les membres de la Commission consultative; le déficit financier croissant de l'Office ne peut pas être comblé uniquement par une poignée de grands bailleurs de fonds. UN ورأى أن هذا العبء المالي يحتاج إلى أن يُتقاسم بما في ذلك فيما بين أعضاء اللجنة الاستشارية، وأن فجوة التمويل المتزايدة في الوكالة لا يمكن أن تغطّى بمجموعة محدودة من كبار المساهمين.
    28. Le Haut Commissaire adjoint prend acte des suggestions relatives à la réduction du déficit financier moyennant la gestion basée sur les résultats et l'appel aux nouveaux donateurs en élaborant une nouvelle stratégie de financement auprès du secteur privé. UN 28- ورحّب نائب المفوض السامي بالاقتراحات التي تدعو إلى سد فجوة التمويل عن طريق تقدير الاحتياجات العالمية، والاتصال بجهات مانحة جديدة عن طريق وضع استراتيجية جديدة للحصول على التمويل من القطاع الخاص.
    le déficit budgétaire actuel, qui s'élève à 15 400 000 euros pour 18 projets de retour multisectoriels organisés demeure le principal obstacle aux retours. UN 52 -وما زالت فجوة التمويل الحالية البالغة 000 400 15 يورو المتعلقة بـ 18 مشروعا من مشاريع العودة المنظمة المتعددة القطاعات أهم العوائق في طريق عمليات العودة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more