"فحسب وإنما في" - Translation from Arabic to French

    • mais aussi dans
        
    • mais dans
        
    • mais aussi en
        
    • mais aussi pour
        
    Des changements se sont produits non seulement en Afrique du Sud, mais aussi dans le monde entier. UN لقد حدث هذا التغير لا في جنوب افريقيا فحسب وإنما في العالم أجمع.
    En revanche, la crise financière en Asie de l'Est a eu des répercussions sensibles sur les marchés financiers non seulement dans le Sud, mais aussi dans le Nord, et constitue la principale cause du ralentissement de la croissance mondiale, même si ses effets ne se font pas encore pleinement sentir. UN وعلى النقيض من ذلك، كان لﻷزمة المالية في شرق آسيا تأثير لا يستهان به في اﻷسواق المالية لا في الجنوب فحسب وإنما في الشمال أيضا، وهي السبب الرئيسي في تباطؤ النمو العالمي، وإن لم تظهر بعد آثارها كاملة.
    Ils offrent un cadre permettant de promouvoir et de renforcer la coopération entre les États, non seulement sur le plan de la politique économique mais aussi dans d'autres domaines d'intérêt communs. UN وهي لا توفر إطارا لتعزيز وتحسين التعاون بين الدول فيما يتعلق بالسياسة الاقتصادية فحسب وإنما في المجالات اﻷخرى التي تحظى باهتمام مشترك أيضا.
    Cet incident suscitera les plus vifs sentiments d'inquiétude, non seulement aux États-Unis, mais dans le monde entier. UN وهذا الهجوم سيثير شعورا بقلق بالغ ليس داخل الولايات المتحدة فحسب وإنما في جميع أنحاء العالم.
    Elle peut fortement contribuer au renforcement de la paix et de la stabilité non seulement en Asie et dans le Pacifique mais dans le monde entier. UN ويمكنها أن تسهم بالكثير في تعزيز السلم والاستقرار، لا في منطقة آسيا والمحيط الهادئ فحسب وإنما في أنحاء العالم.
    Sa détermination à placer ou consolider les minorités ethniques au pouvoir dans les pays de la région en prenant le Rwanda et son propre pays comme points de départ aura pour conséquence l'embrasement de troubles et de violences interethniques non seulement au Rwanda mais aussi en Ouganda, au Burundi et même au Zaïre. UN وسيؤدي تصميمه على إيصال اﻷقليات اﻹثنية إلى الحكم أو توطيد حكمها في بلدان المنطقة باتخاذ رواندا وبلده كنقطتي انطلاق لذلك إلى اندلاع اضطرابات وأعمال عنف إثنية ليس في رواندا فحسب وإنما في أوغندا وبوروندي وحتى في زائير أيضا.
    L'attachement à la démocratie et à la bonne gouvernance a des répercussions importantes pour l'Afrique, non pas seulement pour le développement économique, mais aussi pour la mise en place des conditions propices à la paix et à la stabilité. UN فالالتزام بالديمقراطية والإدارة الرشيدة ينطوي على آثار كبرى بالنسبة لأفريقيا، ليس في مجال التنمية الاقتصادية فحسب وإنما في تهيئة الأوضاع اللازمة لتعزيز السلام والاستقرار أيضا.
    Un changement s'impose, non seulement dans les centres sanitaires du niveau de base, mais aussi dans les hôpitaux où sont transportés les enfants gravement atteints. UN ويعد التغيير ضروريا لا في المرافق الصحية اﻷولية فحسب وإنما في المستشفيات التي يحال إليها اﻷطفال الذين يعانون من أمراض حادة.
    L'Afrique du Sud est encouragée par les efforts de réforme et de redressement entrepris non seulement dans sa sous-réǵion mais aussi dans d'autres parties de l'Afrique. UN وتشعر جنوب أفريقيا بالارتياح إزاء الجهود المبذولة من أجل اﻹصلاح والانتعاش ليس في منطقتها دون اﻹقليمية فحسب وإنما في أجزاء أخرى من أفريقيا أيضا.
    Le processus de regroupement donne souvent naissance à un environnement qui entraîne une amélioration des compétences en matière de gestion et des qualifications techniques non seulement dans les sociétés concernées mais aussi dans les autres entreprises. UN وكثيراً ما تؤدي هذه العملية إلى تهيئة بيئة يتم فيها تحسين المهارات اﻹدارية والتقنية لا في الشركات المعنية فحسب وإنما في المؤسسات اﻷخرى أيضا.
    Ils offrent un cadre permettant de promouvoir et de renforcer la coopération entre les États, non seulement sur le plan de la politique économique mais aussi dans d'autres domaines d'intérêt communs. UN وهي لا توفر إطارا لتعزيز وتحسين التعاون بين الدول فيما يتعلق بالسياسة الاقتصادية فحسب وإنما في المجالات اﻷخرى التي تحظى باهتمام مشترك أيضا.
    Je suis convaincu que les nouvelles générations construiront un monde où règne la stabilité sociale et économique, non seulement dans les pays en développement mais aussi dans les pays développés. UN وإنني متأكد من أن الأجيال الجديدة ستهيئ الاستقرار الاجتماعي والاقتصادي العالمي، لا في البلدان النامية فحسب وإنما في البلدان المتقدمة النمو أيضا.
    L'IFCS a joué un rôle important dans l'application de mesures en faveur de la sécurité chimique non seulement au niveau international mais aussi dans les pays. UN وقد أدى المحفل دوراً جوهرياً في تقديم الإجراءات في مجال السلامة الكيميائية لا على الصعيد الدولي فحسب وإنما في البلدان أيضاً.
    Nous nous attachons à l'avenir à moyen terme parce que nous voulons que les choses bougent, mais la nature même de la tâche du développement durable veut que nous ne perdions pas de vue le long terme - dans notre réflexion, certes, mais aussi dans nos décisions. UN نحن نركز على المستوى المتوسط لأننا نريد أن نرى عملا. ولكن هناك في طبيعة جدول أعمال التنمية المستدامة ما يشير إلى أننا لن نغفل المدى الطويل، لا في أفكارنا فحسب وإنما في قراراتنا أيضا.
    Le secrétariat a souligné à ce propos que les nouvelles technologies offraient de plus en plus de possibilités d'investissement non seulement dans les pays développés mais aussi dans les pays en développement. UN وفي هذا السياق، لاحظت الأمانة تزايد الفرص المتاحة للاستثمار في التكنولوجيات الجديدة ليس في البلدان المتقدمة فحسب وإنما في البلدان النامية أيضاً.
    Le changement climatique est une vraie menace au développement et à la réduction de la pauvreté, non seulement en Afrique mais dans le monde entier. UN فتغير المناخ تهديد حقيقي للتنمية وجهود التخفيف من الفقر، لا في أفريقيا فحسب وإنما في كل أنحاء العالم.
    Le Tchad a encouragé la Tunisie à poursuivre son action en faveur des droits de l'homme, non seulement en Tunisie mais dans tout le continent africain. UN وحثت تشاد تونس على مواصلة العمل على تعزيز حقوق الإنسان ليس في تونس فحسب وإنما في مجموع القارة الأفريقية.
    Le Tchad a encouragé la Tunisie à poursuivre son action en faveur des droits de l'homme, non seulement en Tunisie mais dans tout le continent africain. UN وحثت تشاد تونس على مواصلة العمل على تعزيز حقوق الإنسان ليس في تونس فحسب وإنما في مجموع القارة الأفريقية.
    2.6 L'auteur ajoute que de nombreux actes de procédure ont été menés non seulement en l'absence de l'avocat mais aussi en l'absence de tout témoin, c'est-à-dire en violation des dispositions du Code de procédure pénale du Tadjikistan. UN 2-6 وتضيف صاحبة البلاغ أن عدة إجراءات تمت لا في غياب المحامي فحسب وإنما في غياب أي شهود، أي بما يخالف قانون الإجراءات الجنائية في طاجيكستان.
    2.6 L'auteur ajoute que de nombreux actes de procédure ont été menés non seulement en l'absence de l'avocat mais aussi en l'absence de tout témoin, c'est-à-dire en violation des dispositions du Code de procédure pénale du Tadjikistan. UN 2-6 وتضيف صاحبة البلاغ أن عدة إجراءات تمت لا في غياب المحامي فحسب وإنما في غياب أي شهود، أي بما يخالف قانون الإجراءات الجنائية في طاجيكستان.
    La délégation du Bélarus se félicite du travail accompli par la CDI sur le projet de conclusion 3, car elle attache de l'importance à l'interprétation évolutive des traités, non seulement dans le contexte des différends mais aussi en ce qui concerne la pratique quotidienne des États. UN 5 - ورحب باسم وفده بالعمل الذي اضطلعت به اللجنة بشأن مشروع الاستنتاج 3، لكونه يُعلِّق أهمية على التفسير التطوري للمعاهدات، ليس في سياق المنازعات فحسب وإنما في ما يتعلق بالممارسات اليومية للحكومات أيضا.
    La décision du Gouvernement de ce pays de renflouer de grandes institutions financières pour apaiser les marchés a en effet été interprétée comme le signe que l'État avait un rôle important à jouer, non seulement pour stabiliser le secteur financier mais aussi pour le contrôler et le réglementer. UN وقد فُسّر القرار الذي اتخذته حكومة الولايات المتحدة بكفالة شركات مالية كبيرة من أجل تهدئة الأسواق المالية على أنه إشارة بأن للدولة دوراً هاماً تقوم به ليس في تحقيق الاستقرار فحسب وإنما في مراقبة وتنظيم القطاع المالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more