"فحصة" - Translation from Arabic to French

    • la part
        
    la part des exportations mondiales revenant à l'Afrique a régulièrement baissé, passant de 4 % dans les années 70 à 1,4 % en 1990. UN فحصة افريقيا من الصادرات العالمية ما زالت في انحدار، من ٤ في المائة في السبعينات الى ١,٤ في التسعينات.
    la part des PMA dans le système commercial mondial est négligeable. UN فحصة أقل البلدان نمواً في النظام التجاري العالمي ضئيلة للغاية.
    la part des pays producteurs de cacao dans les exportations mondiales recule à mesure que l'on progresse dans la filière de la transformation. UN فحصة البلدان المنتجة للكاكاو من الصادرات العالمية تنخفض مع زيادة مرحلة التجهيز.
    la part des pays producteurs de ca-cao dans les exportations mondiales diminue à mesure qu'on avance dans la transformation. UN فحصة البلدان المنتجة للكاكاو من الصادرات العالمية تنخفض مع زيادة مرحلة التجهيز.
    la part des États-Unis est la même, soit 81 %. UN فحصة الولايات المتحدة ظلت كما هي، أي 81 في المائة.
    Dans les années 90, malgré une augmentation de leurs exportations d'articles manufacturés, la part des PMA dans les exportations et importations mondiales a diminué de plus de trois huitièmes et d'un tiers, respectivement, par rapport aux niveaux de 1980 qui étaient déjà faibles (0,7 % et 1 %). UN فحصة هذه البلدان في الصادرات والواردات العالمية، رغم زيادة صادراتها من السلع المصنعة، قد هبطت، مع دخولها عقد التسعينات، بأكثر من ثلاثة اﻷثمان والثلث من المستويين المنخفضين بالفعل اللذين كانا يبلغان ٧,٠ في المائة و١ في المائة على التوالي في عام ٠٨٩١.
    la part des pays en développement sans littoral dans le commerce mondial n'était que de 1,2 %, car leurs exportations étaient essentiellement constituées de produits de base à faible valeur ajoutée. UN فحصة البلدان النامية غير الساحلية في التجارة العالمية لا تزيد عن 1.2 في المائة، وهي حصة تتكون أساسا من صادرات سلع أساسية قيمتها المضافة منخفضة.
    la part des femmes qui sont propriétaires, à part entière ou en partie, d'une voiture, est de 26,2 %. Dans les grandes villes, elles sont 30 % à être dans cette situation, contre 19 % en zone rurale. UN فحصة النساء المالكات لسيارات أو المشاركات في ملكيتها تبلغ 26.2 في المائة، وتملك 30 في المائة من النساء في المدن الكبيرة سيارات أو يشاركن في ملكيتها بالمقارنة مع 19 في المائة في المناطق الريفية.
    Quelques légers progrès ont été enregistrés : la part des produits des programmes de pays ayant au moins 75 % de données de référence est passée de 25 % en 2004 à 28 % en 2005. UN وقد أحرز بعض التقدم الطفيف: فحصة نواتج البرامج القطرية التي لا تقل عن نسبة 75 في المائة من البيانات الأساسية ارتفعت من 25 في المائة في عام 2004 إلى 28 في المائة في عام 2005.
    la part des biens manufacturés exportés dans la CDAA et vers d'autres pays africains est particulièrement élevée bien que le niveau global demeure très faible. UN فحصة المصنوعات في الصادرات داخل الإقليم الواحد عالية على نحو خاص داخل الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي ومع بلدان أفريقية أخرى، وإن كان المستوى العام لا يزال متدنياً.
    En effet, la part de l'Amérique latine et des Caraïbes dans la VAM mondiale est tombée de 55 % à 37 % entre 1975 et 1992, alors que celle de l'Asie du Sud et de l'Est s'est accrue, passant de 26 % à 47 %, la part de l'Afrique stagnant toujours à 6 %. UN فحصة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي من القيمة المضافة الصناعية قد هبطت من ٥٥ في المائة الى ٣٧ في المائة فيما بين عامي ١٩٧٥ و ١٩٩٢، في حين أن حصة منطقة جنوب وشرق آسيا قد قفزت من ٢٦ في المائة الى ٤٧ في المائة، أما حصة أفريقيا فقد ظلت في مستوى منخفض يبلغ ٦ في المائة.
    la part des services sociaux dans le budget national n'a augmenté que de 1,1 % entre 1980 et 1991; la part des services économiques a diminué alors que le service de la dette augmentait rapidement. UN وقد سبﱠب ذلك ضغطا على ميزانيات برامج تخفيف الفقر بسبب الاستقطاعات المالية والتدابير الاقتصادية، فحصة الخدمات الاجتماعية في الميزانية الوطنية لم تزد إلا بمقدار ١,١ نقطة مئوية فقط في ما بين عامي ٠٨٩١ و١٩٩١؛ وانخفضت عمليا حصة الخدمات الاقتصادية، في حين ازدادت خدمة الديون بسرعة كبيرة.
    la part du budget national affectée au secteur est en augmentation, étant passée de 13,7 % en 1990 à 24,7 % en 2008. UN فحصة التعليم من الميزانية الوطنية في ارتفاع حيث زادت من 13.7 في المائة (1990) إلى 24.7 في المائة (2008).
    la part de ces pays dans les activités manufacturières mondiales est très inégale et la différence entre la croissance économique de certains pays d'Asie de l'Est et de l'Amérique latine et celle de certains pays d'Afrique et des pays les moins avancés est patente. UN فحصة هذه البلدان في أنشطة الصناعة التحويلية على الصعيد العالمي غير متوازنة جدا، ويعتبر الفرق واضحا جدا بين معدل النمو الاقتصادي في بعض بلدان شرق آسيا وأمريكا اللاتينية وبين معدله في بعض البلدان الافريقية وأقل البلدان نموا.
    la part du commerce international des pays les moins avancés fluctue toujours autour de 1 %, et l'échec des négociations de Doha continue de retarder la mise en œuvre des dispositions sur l'accès au marché convenues lors de la Conférence ministérielle de l'OMC à Hong Kong. UN فحصة أقل البلدان نمواً من التجارة الدولية لا تزال تعادل حوالي 1 في المائة، ولا يزال عدم اختتام جولة الدوحة يؤخر تنفيذ الأحكام المتعلقة بالوصول إلى الأسواق التي اتفق عليها في المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية في هونغ كونغ.
    Dans les groupes régionaux en développement, la part des IED intrarégionaux dans le total des entrées d'IED est beaucoup plus faible que dans les groupes régionaux développés (par exemple, UE) (tableau 2). UN فحصة المجموعات الإقليمية النامية من الاستثمار الأجنبي المباشر داخل المنطقة من إجمالي الاستثمار الأجنبي المباشر الوافد أقل بكثير من حصة المجموعات الإقليمية المتقدمة (أي الاتحاد الأوروبي) (الجدول 2).
    Pour ce qui est des dépenses relatives à l'alimentation provisoire en eau et électricité, Lavcevic affirme que, bien que ce service ait été fourni par une autre société, Trudbenik et AS Group, en vertu du contrat principal 1100, la part de Lavcevic dans le contrat principal 1100 était d'un sixième, ce qui représentait donc sa part des frais supportés pour cet élément sur le projet. UN أما عن التكاليف المتصلة بالإمداد المؤقت بالمياه والكهرباء، فتقول شركة لافسيفتش إنه على الرغم من أن هذه الخدمة كانت تقدمها شركتان أخريان، هما Trudbenik وAS Group، بموجب العقد الرئيسي 1100، فحصة شركة لافسيفتش من العقد الرئيسي 1100 تبلغ السدس ، وهذا يشكل حصتها التناسبية من تقاسم التكلفة المتكبدة من أجل هذا البند من بنود المشروع.
    AU NIVEAU MONDIAL 8. L'une des principales caractéristiques de l'expansion mondiale des activités des STN au cours de la dernière décennie a été l'importance grandissante du secteur des services, dont la part dans le stock mondial d'IED est désormais de quelque 60 %, contre moins de 50 % il y a une décennie. UN 8- في إطار التوسع العالمي لأنشطة الشركات عبر الوطنية على مدى العقد الماضي، كان من أبرز سمات هذا التوسع الأهمية المتزايدة التي يتسم بها قطاع الخدمات. فحصة هذا القطاع من الرصيد العالمي للاستثمار الأجنبي المباشر تشكل الآن قرابة 60 في المائة مقارنة بما يقل عن 50 في المائة قبل عقد من الزمن(2).
    De 16,7 % en 1989, la part de la valeur ajoutée imputable à l'industrie manufacturière dans le PIB des pays d'Afrique subsaharienne est tombée à 14 % en 2005; si l'on inclut l'industrie extractive, le bâtiment et les équipements collectifs, la part de la valeur ajoutée industrielle dans le PIB est passée de 34,8 % en 1989 à 31,8 % en 2005. UN فحصة الصناعات ذات القيمة المضافة من الناتج المحلي الإجمالي لأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى انخفضت من مستوى مرتفع بلغ 16.7 في المائة عام 1989 ليصل إلى 14 في المائة عام 2005؛ وإذا أضفنا أيضا الصناعات التعدينية والتشييد والمرافق العامة، فإن حصة الصناعات ذات القيمة المضافة من الناتج المحلي الإجمالي انخفضت من 34.8 في المائة عام 1989 إلى 31.8 في المائة عام 2005.
    Les données issues des études portant sur le sujet font cependant apparaître certains problèmes: la part des femmes chef d'entreprise (gérantes et copropriétaires d'entreprise) dans le nombre total de chefs d'entreprise en République de Moldova n'étant que de 27,5 %. UN وفي الوقت نفسه، تكشف البيانات المستمدة من الدراسات ذات الصلة عن بعض المشاكل الواقعة في هذا المجال: فحصة النساء اللاتي يمارسن الأعمال التجارية (سواء أكنّ يشغلن مناصب مديرات أو يتشاركن ملكية مشروع تجاري) تشكل 27.5 في المائة من مجموع عدد الذين يمارسون الأعمال التجارية في مولدوفا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more