Lors de mon examen initial, les crêtes papillaires étaient visibles. | Open Subtitles | فحصي المبدئي دل على أن خطوط البصمة لازالت ظاهرة |
Quand j'ai fait mon examen, j'ai remarqué que cette incisive mandibulaire avait été récemment remplacée. | Open Subtitles | حسنا, عندما أديت فحصي, لاحظت أن سن القاطع في الفك السفلي قد تم استبداله مؤخرا. |
Sur la base de mon examen jusque-là, je trouve qu'elle est mentalement compétente, juste un peu désorientée. | Open Subtitles | بناءً على فحصي حتى الآن، أجدها مؤهلة عقلياً، إلاّ أنّها مُحتارة قليلاً. |
Pendant environ cinq mois, j'ai demandé à voir un médecin pour être examiné. | UN | ولفترة حوالي خمسة أشهر كنت أطلب أن أرى طبيبا وأن يتم فحصي. |
C'est pas l'heure de faire mon scanner maintenant ? | Open Subtitles | ؟ اليس هذا وقت فحصي الان ؟ |
Je voulais vous demander de m'examiner, docteur. | Open Subtitles | أردتُ أن أطلب منك فحصي يا دكتور |
J'ai notamment effectué un examen général des procédures comptables et procédé aux vérifications par sondage des écritures comptables et autres pièces justificatives que j'ai jugées nécessaires en l'occurrence. | UN | وتضمن فحصي استعراضا عاما لﻹجراءات المحاسبية وما رأيت أن الظروف تقتضيه من فحوص لسجلات المحاسبة وغيرها من اﻷدلة المؤيدة. |
En tant qu'anthropologue légal, je peux vous assurer que mon examen ne l'a nullement perturbée. | Open Subtitles | كأخصائية بالعلم الجنائي البشري يمكنني أن أؤكد لك أن فحصي كان حذراًَ و ليس عدوانياً |
8. mon examen a révélé un certain nombre d'erreurs auxquelles il a été remédié en apportant des corrections dans les comptes définitifs. | UN | ٨ - كشف فحصي عن عدد من اﻷمور، وعولجت كلها بإدخال تصحيحات على الحساب الختامي. |
85. mon examen des avoirs en espèces de l'Organisation a révélé qu'un montant de 529 700 dollars d'intérêts actifs n'avait pas été correctement porté dans les comptes. | UN | ٨٥ - أظهر فحصي لﻷصول النقدية للمنظمة أن مبلغ ٧٠٠ ٥٢٩ دولار المتعلق بالفوائد المتحققة لم يدرج في الحساب بصورة صحيحة. |
Ne nous porte pas la poisse. Je n'ai même pas encore reçu les résultats de mon examen. | Open Subtitles | لم أحصل حتى على نتائج فحصي بعد |
mon examen initial des morsures sur cette blessure suggérerait qu'elles ont été faites par un être humain. | Open Subtitles | فحصي الأولي لعلامات العض على هذا الجرح تقترح أنها كانت بواسطة بشري ... |
mon examen a été minutieux. | Open Subtitles | فحصي لها كان شامل |
Lors de mon examen médical, le docteur a trouvé quelque chose. | Open Subtitles | -وجد الطبيب شيئاً أثناء فحصي الطبي . أنا مصابة بالسرطان. |
mon examen préliminaire indique qu'il a connu un incident cardiaque. | Open Subtitles | فحصي الأولي يشير لأنه شهد حدثاً قلبياً |
Toutefois, comme je l'indique ci-après, mon examen a fait apparaître la nécessité d'apporter certaines modifications au projet d'état des fonds au 31 décembre 1991; ces modifications ont été introduites dans les états financiers vérifiés. | UN | ومع ذلك كشف فحصي - كما شرحت أدناه - عن ضرورة إدخال بعض التعديلات على مشروع مركز بيان اﻷموال في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١، وأدرجت هذه في البيانات المالية المراجعة. |
J'ai été examiné par le Docteur Brightman il y a quelques heures. Elle a dit que j'allais bien. | Open Subtitles | لقد تم فحصي بواسطة الدكتوره برينجتون قبل ساعتين مضت , لقد قالت أني بخير |
Après avoir été examiné analement par une sonde et un homme adulte... | Open Subtitles | بعد أن تم فحصي بواسطة جهاز و رجل بالغ... |
Pouvez-vous m'examiner d'abord ? | Open Subtitles | أوه الا يمكنك فقط فحصي اولا ؟ |
J'ai notamment effectué un examen général des procédures comptables et procédé aux vérifications par sondage des écritures comptables et autres pièces justificatives que j'ai jugées nécessaires en l'occurrence. | UN | وشمل فحصي استعراضا عاما لﻹجراءات المحاسبية وما رأيته ضروريا بمقتضى الظروف من فحص للسجلات المحاسبية وغيرها من اﻷدلة الداعمة. |
Souvenez-vous de mon anniversaire plutôt que de mon test VIH. | Open Subtitles | أتمنى لو تذكرتم عيد ميلادي كما تذكرون فحصي هذا |