"فحفظ" - Translation from Arabic to French

    • le maintien de
        
    le maintien de la paix n'est pas le seul outil dont on dispose pour régler et gérer les conflits. UN فحفظ السلام ليس هو الأداة الوحيدة المتاحة لتسوية النزاعات وإدارتها.
    le maintien de la paix, le désarmement et le renforcement de la confiance sont les piliers de l'édifice qu'est la culture de paix. UN فحفظ السلام ونزع السلاح وبناء الثقة هي الدعائم الأساسية لثقافة السلام.
    le maintien de la paix est une responsabilité commune de la communauté internationale et c’est ce qui a motivé la Géorgie à déployer, pour la première fois, un bataillon géorgien au Kosovo. UN فحفظ السلام مسؤولية مشتركة يضطلع بها المجتمع الدولي وهو الذي حمل جورجيا، للمرة الأولى، على نشر لواء جورجي في كوسوفو.
    le maintien de la paix est une tâche de longue haleine qui doit être soigneusement planifiée et exécutée pour produire les résultats attendus. UN فحفظ السلام مهمة مكلفة تتطلب الدقة في التخطيط والتنفيذ لتحقيق النتائج المرجوة.
    Cela étant, le maintien de la paix est l'un des domaines d'activité essentiels de l'Organisation et la réforme du Département est un processus évolutif. UN فحفظ السلام مجال حساس في أعمال المنظمة ومع ذلك فإصلاح الإدارة عمل مستمر.
    le maintien de la paix n'est pas une fin en soi, mais un moyen pour atteindre un but et il ne devrait pas être vu comme se substituant aux fonctions d'édification des nations. UN فحفظ السلم ليس هدفا في حــد ذاته، ولكنه وسيلة لتحقيق غاية، ولا ينبغي أن يكون بديلا لمهمة بناء اﻷمة.
    le maintien de la paix sélectif ne revient qu'à un maintien partiel de la paix et de la sécurité internationales. UN فحفظ السلام بصورة انتقائية لن يكون أكثر من حفظ جزئي للسلم واﻷمن الدوليين.
    le maintien de la paix doit être perçu comme faisant partie intégrante d'un processus de paix global. UN فحفظ السلام يجب أن ينظـــر إليه كجزء من عملية شاملة للسلام.
    le maintien de la paix n'est pas mentionné dans la Charte des Nations Unies, mais, dans l'esprit de chacun, il est presque devenu synonyme des Nations Unies. UN فحفظ السلام لا ذكر له في ميثاق اﻷمم المتحدة، ولكنه أصبح مرادفا تقريبا لﻷمم المتحدة في خيال عامة الناس.
    le maintien de la paix étant une responsabilité collective de la communauté internationale, il est essentiel d'améliorer les méthodes de consultation, surtout entre le Conseil de sécurité et les pays fournissant des contingents, afin que ces pays puissent participer à la prise de décisions. UN فحفظ السلام مسؤولية جماعية تقع على عاتق المجتمع الدولي ولذلك ينبغي تحسين آليات التشاور، ولا سيما بين مجلس الأمن والبلدان المساهمة بقوات، لكي يتسنى لهذه البلدان القيام بدور في عملية صنع القرار.
    le maintien de la paix est différent du rétablissement de la paix. UN فحفظ السلام ليس مماثلا لصنع السلام.
    Mais ne nous berçons pas d'illusions : le maintien de la paix n'est pas uniquement un exercice se pratiquant quant il fait beau dehors; ces missions créeront toujours des problèmes à l'organisation mondiale. UN فحفظ السلام ليس بالمهمة التي تنفــذ فــي اﻷجــواء غيــر العاصفة وحدها. وهذه البعثات سيلازمها دائما خلق مشاكل للمنظمة العالمية.
    Cependant, le maintien de la paix n'est pas une panacée face aux causes profondes des conflits; son potentiel réside dans la création d'un environnement propice au progrès du processus politique. UN ومع ذلك، فحفظ السلام ليس دواءً سحريا لعلاج الأسباب الجذرية للنزاعات بقدر ما هو فرصة لخلق بيئة ملائمة تمكِّن العملية السياسية من المضي قدما.
    le maintien de la paix est un préalable aux activités de consolidation de la paix qui sont cruciales pour éviter que les sociétés d'après conflit retombent dans le chaos et la violence. UN فحفظ السلام يمهد لأنشطة بناء السلام التي تعتبر بالغة الأهمية في منع المجتمعات الخارجة من الصراع من الوقوع في الفوضى والعنف من جديد.
    Il y a encore un rôle à jouer pour le maintien de la paix – un rôle fort honorable dans un monde déchiré par les conflits –, et il y a même un rôle à jouer, dans certaines situations, pour les zones protégées et autres zones de sécurité; mais le maintien de la paix et la conduite de la guerre sont des activités distinctes et qui ne doivent pas être mêlées. UN فحفظ السلام له دور - وهو دور يُعتز به في عالم تمزقه النزاعات - بل ثمة دور للمناطق المحمية والملاجئ اﻵمنة في بعض الحالات. غير أن حفظ السلام والقتال الحربي نشاطان مختلفان لا ينبغي الخلط بينهما.
    le maintien de la paix est une activité de courte durée qui vise à résoudre des problèmes concrets, alors que la consolidation de la paix après les conflits se place dans une perspective à plus long terme, et les activités y relatives incombent aux institutions, fonds et programmes du système des Nations Unies, bien que la responsabilité finale appartienne aux autorités locales. UN فحفظ السلام نشاط قصير الأمد يُقصد به حل مشاكل محددة، أما بناء السلام بعد انتهاء الصراع فهو أطول أجلا وينبغي أن يُترك لوكالات منظومة الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها. وفي التحليل النهائي ، يجب أن تكون أنشطة بناء السلام محلية الملكية.
    le maintien de la paix est - et sera toujours - dangereux, difficile et exceptionnel, et aucun participant ne devrait présumer qu'il se trouve dans une situation < < normale > > . UN فحفظ السلام هو عملية خطيرة ومرهقة وغير عادية، وسيظل دائما كذلك، ولا ينبغي لأي من المشاركين فيه أن يفترض أنه أمر " عادي " .
    le maintien de la paix et l’emploi de la force (sauf en cas de légitime défense) doivent être considérés comme des solutions de rechange et non pas comme des éléments voisins d’un continuum permettant de passer aisément de l’un à l’autre» (par. 62). UN فحفظ السلام واستخدام القوة )في غير الدفاع عن النفس( ينبغي أن ينظر إليهما على أنهما أسلوبان بديلان لا على أنهما نقطتان متجاورتان على خط متصل يتاح الانتقال عليه بسهولة من نقطة إلى أخرى " )الفقرة ٦٢(.
    le maintien de la paix et l'emploi de la force (sauf en cas de légitime défense) doivent être considérés comme des solutions de rechange et non pas comme des éléments voisins d'un continuum permettant de passer aisément de l'un à l'autre. UN فحفظ السلام واستخدام القوة )في غير الدفاع عن النفس( ينبغــي أن ينظــر إليهما علـى أنهمـا أسلوبـان بديلان لا على أنهما نقطتان متجاورتان على خط ممتد يتاح الانتقال عليه بسهولة من نقطة إلى أخرى.
    le maintien de la paix et l'emploi de la force (sauf en cas de légitime défense) doivent être considérés comme des solutions de rechange et non pas comme des éléments voisins d'un continuum permettant de passer aisément de l'un à l'autre " (S/1995/1, par. 35 et 36). UN فحفظ السلام واستخدام القوة )في غير الدفاع عن النفس( ينبغي أن ينظر إليهما على أنهما أسلـــوبان بديلان لا على أنهما نقطتان متجاورتان على خط ممتد يتاح الانتقال عليه بسهولة من نقطة إلى أخرى " . S/1995/1)، الفقرتان ٣٥ و ٣٦(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more