"فحوصات" - Translation from Arabic to French

    • tests
        
    • examens
        
    • test
        
    • analyses
        
    • examen
        
    • bilan
        
    • scans
        
    • des contrôles
        
    • scan
        
    • résultats
        
    • bilans
        
    • scanner
        
    • check-up
        
    • un dépistage
        
    • vérifications
        
    Je ferai de nouveaux tests pour vous moi-même. Bien, ça devrait être assez de poids. Open Subtitles سأذهب وأجري لكم فحوصات جديدة بنفسي. حسنا، هذا الوزن قد يكون كافيًا.
    Le scan ne montre pas de problèmes abdominaux mais on aimerait faire d'autres tests. Open Subtitles لم يُظهر التصوير المقطعي أيَّ مشاكل بالبطن، لكننا سنجري فحوصات أكثر
    Des examens de dépistage du cancer du col de l'utérus et du cancer du sein sont également pratiqués. UN وتجري أيضاً فحوصات طبية جماعية للنساء لكشف الحالات المرضية المحتملة التسرطن التي تصيب عنق الرحم والثدي.
    Si tu leur détruis ça à coup d'examens inutiles, on peut dire adieu aux barrages. Open Subtitles إذا عبثت بهذا مع فحوصات غير ضرورية.. و سوف نودع.. المباريات الفاصلة
    Dans le cadre de ce programme, 152 femmes ont bénéficié de services qui, pour la plupart, ont pris la forme de test rapides de syphilis et de VIH. UN وفي إطار هذا البرنامج تلقت 152 امرأة خدمات كانت بمعظمها عبارة عن فحوصات سريعة لمرض الزهري ولفيروس العوز المناعي البشري.
    On fera des analyses heure par heure. Enzymes, ammoniaque, coagulation. Open Subtitles سنجري فحوصات دم كل ساعة ومستويات الأمونيا والبروثرومبين
    Le scan ne montre pas de problèmes abdominaux mais on aimerait faire d'autres tests. Open Subtitles لم يُظهر التصوير المقطعي أيَّ مشاكل بالبطن، لكننا سنجري فحوصات أكثر
    Certains résultats des tests de Charlie sont là, si vous... Open Subtitles بعضا من فحوصات تشارلي اتت اذا كنت تريد..
    Le personnel médical de réserve effectue des tests sanguins au hasard dans la Cité pour avoir une idée de la situation. Open Subtitles لدي طاقم طبي مجهز لأجراء فحوصات دم عشوائية في كل المدينة فقط لنعرف أي نقف من الأمر
    Nous avons analysé votre ECG, fait des tests, un bilan complet... Open Subtitles حسناً، لقد اطلعنا على الاشعه والتحاليل واجرينا فحوصات كامله
    10 radiographies et 20 tests de laboratoire par jour UN إجراء 10 فحوصات بالأشعة السينية و 20 فحصاً مختبريا في اليوم
    - On a revu les examens et refait les hémocultures. Open Subtitles درسنا كل الصور و أعدنا إجراء فحوصات الدم
    Sauf que ce n'est pas Cushing. Elle a eu plusieurs examens sanguins. Aucun n'a montré un fort niveau de cortisol. Open Subtitles عدا أنه ليس داء كوشينج أجرينا لها فحوصات دم، و لم تظهر أيها خطأ بنسة الكورتيسول
    - examens médicaux annuels jusqu'à l'âge de 21 ans pour les travaux qui présentent des risques élevés pour la santé; UN ـ إجراء فحوصات طبية سنوية حتى سن ١٢ سنة لمن يمارسون اﻷعمال التي تنطوي على درجة كبيرة من المخاطر بالنسبة للصحة؛
    On dispose de plusieurs formes de dépistage pour le cancer de la prostate, mais le test le plus utilisé consiste à mesurer les antigènes spécifiques de la prostate. UN وتتاح عدة فحوصات لسرطان البروستاتا، ولكن الأكثر استخداما هو فحص مولد المضاد الخاص بالبروستاتا.
    Depuis 2008, environ 22 % des cas présumés de paludisme en Afrique sont confirmés grâce à un test diagnostique. UN وحتى عام 2008، تأكد ما يناهز 22 في المائة من حالات الملاريا المشكوك فيها في أفريقيا عن طريق فحوصات التشخيص.
    v) analyses radiologiques et examens de radiographies transmises par les services extérieurs UN `5 ' فحوصات الأشعة واستعراض صور الأشعة السينية التي تُجرى ضمن الفحوصات الميدانية
    Les examens effectués pendant la grossesse et après l'accouchement doivent inclure un examen clinique des seins et l'initiation des mères aux techniques de l'allaitement au sein; UN يجب أن تشمل فحوصات الحوامل وفحوصات ما بعد الولادة على فحص الثدي وتعليم الأمهات كيفية الإرضاع؛
    On vous envoie les spécifications avec les scans ADN des 13 corps retrouvés à bord. Open Subtitles نحن نرسل لكم الان المواصفات التصميميه جنبا إلى جنب مع فحوصات الحمض النووي لل 13 جثة التي وجدت على متنها
    Un système mondial de surveillance devrait être établi, et en attendant sa mise en place des contrôles ponctuels devraient être effectués au niveau local. UN يجب إقامة نظام رصد عالمي مع تعليق تنفيذه ريثما يتم إجراء فحوصات محددة على المستوى المحلي.
    Actuellement, plus d'un tiers des femmes mariées de moins de 65 ans en Chine effectuent des bilans de santé de routine au niveau gynécologique/obstétrique. UN وفي الوقت الحاضر، يخضع أكثر من ثلث جميع النساء المتزوجات دون الخامسة والستين في الصين إلى فحوصات نسائية دورية.
    Un C.T. spiral, un scanner V/Q, la mettre sous oxygène, lui donner une dose d'heparine, et voir pour un filtre IVC. Open Subtitles نعطيها هواء نقي , فحوصات مع جرعة هيبارين و ترشيح جهاز التنقية
    Oui, à part un check-up occasionnel, - je suis libre et guérie. Open Subtitles أجل، بإستثناء فحوصات دورية، أنا سليمة معافاة.
    Mais nous-mêmes sommes toutefois confrontés aussi à des difficultés, comme celles qui consistent à encourager un dépistage plus précoce et à combattre la stigmatisation liée au VIH. UN بيد أننا نواجه أيضا تحديات من قبيل التشجيع على إجراء فحوصات في مرحلة مبكرة، ومجابهة الوهم الناجم عن الفيروس.
    Ça vous gêne s'il reste un peu pour des vérifications ? Open Subtitles أتمانع إنْ احتجزته هنا لفترةٍ؟ سأجري بضعة فحوصات تشخيصية؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more