Je ferai de nouveaux tests pour vous moi-même. Bien, ça devrait être assez de poids. | Open Subtitles | سأذهب وأجري لكم فحوصات جديدة بنفسي. حسنا، هذا الوزن قد يكون كافيًا. |
Le scan ne montre pas de problèmes abdominaux mais on aimerait faire d'autres tests. | Open Subtitles | لم يُظهر التصوير المقطعي أيَّ مشاكل بالبطن، لكننا سنجري فحوصات أكثر |
Des examens de dépistage du cancer du col de l'utérus et du cancer du sein sont également pratiqués. | UN | وتجري أيضاً فحوصات طبية جماعية للنساء لكشف الحالات المرضية المحتملة التسرطن التي تصيب عنق الرحم والثدي. |
Si tu leur détruis ça à coup d'examens inutiles, on peut dire adieu aux barrages. | Open Subtitles | إذا عبثت بهذا مع فحوصات غير ضرورية.. و سوف نودع.. المباريات الفاصلة |
Dans le cadre de ce programme, 152 femmes ont bénéficié de services qui, pour la plupart, ont pris la forme de test rapides de syphilis et de VIH. | UN | وفي إطار هذا البرنامج تلقت 152 امرأة خدمات كانت بمعظمها عبارة عن فحوصات سريعة لمرض الزهري ولفيروس العوز المناعي البشري. |
On fera des analyses heure par heure. Enzymes, ammoniaque, coagulation. | Open Subtitles | سنجري فحوصات دم كل ساعة ومستويات الأمونيا والبروثرومبين |
Le scan ne montre pas de problèmes abdominaux mais on aimerait faire d'autres tests. | Open Subtitles | لم يُظهر التصوير المقطعي أيَّ مشاكل بالبطن، لكننا سنجري فحوصات أكثر |
Certains résultats des tests de Charlie sont là, si vous... | Open Subtitles | بعضا من فحوصات تشارلي اتت اذا كنت تريد.. |
Le personnel médical de réserve effectue des tests sanguins au hasard dans la Cité pour avoir une idée de la situation. | Open Subtitles | لدي طاقم طبي مجهز لأجراء فحوصات دم عشوائية في كل المدينة فقط لنعرف أي نقف من الأمر |
Nous avons analysé votre ECG, fait des tests, un bilan complet... | Open Subtitles | حسناً، لقد اطلعنا على الاشعه والتحاليل واجرينا فحوصات كامله |
10 radiographies et 20 tests de laboratoire par jour | UN | إجراء 10 فحوصات بالأشعة السينية و 20 فحصاً مختبريا في اليوم |
- On a revu les examens et refait les hémocultures. | Open Subtitles | درسنا كل الصور و أعدنا إجراء فحوصات الدم |
Sauf que ce n'est pas Cushing. Elle a eu plusieurs examens sanguins. Aucun n'a montré un fort niveau de cortisol. | Open Subtitles | عدا أنه ليس داء كوشينج أجرينا لها فحوصات دم، و لم تظهر أيها خطأ بنسة الكورتيسول |
- examens médicaux annuels jusqu'à l'âge de 21 ans pour les travaux qui présentent des risques élevés pour la santé; | UN | ـ إجراء فحوصات طبية سنوية حتى سن ١٢ سنة لمن يمارسون اﻷعمال التي تنطوي على درجة كبيرة من المخاطر بالنسبة للصحة؛ |
On dispose de plusieurs formes de dépistage pour le cancer de la prostate, mais le test le plus utilisé consiste à mesurer les antigènes spécifiques de la prostate. | UN | وتتاح عدة فحوصات لسرطان البروستاتا، ولكن الأكثر استخداما هو فحص مولد المضاد الخاص بالبروستاتا. |
Depuis 2008, environ 22 % des cas présumés de paludisme en Afrique sont confirmés grâce à un test diagnostique. | UN | وحتى عام 2008، تأكد ما يناهز 22 في المائة من حالات الملاريا المشكوك فيها في أفريقيا عن طريق فحوصات التشخيص. |
v) analyses radiologiques et examens de radiographies transmises par les services extérieurs | UN | `5 ' فحوصات الأشعة واستعراض صور الأشعة السينية التي تُجرى ضمن الفحوصات الميدانية |
Les examens effectués pendant la grossesse et après l'accouchement doivent inclure un examen clinique des seins et l'initiation des mères aux techniques de l'allaitement au sein; | UN | يجب أن تشمل فحوصات الحوامل وفحوصات ما بعد الولادة على فحص الثدي وتعليم الأمهات كيفية الإرضاع؛ |
On vous envoie les spécifications avec les scans ADN des 13 corps retrouvés à bord. | Open Subtitles | نحن نرسل لكم الان المواصفات التصميميه جنبا إلى جنب مع فحوصات الحمض النووي لل 13 جثة التي وجدت على متنها |
Un système mondial de surveillance devrait être établi, et en attendant sa mise en place des contrôles ponctuels devraient être effectués au niveau local. | UN | يجب إقامة نظام رصد عالمي مع تعليق تنفيذه ريثما يتم إجراء فحوصات محددة على المستوى المحلي. |
Actuellement, plus d'un tiers des femmes mariées de moins de 65 ans en Chine effectuent des bilans de santé de routine au niveau gynécologique/obstétrique. | UN | وفي الوقت الحاضر، يخضع أكثر من ثلث جميع النساء المتزوجات دون الخامسة والستين في الصين إلى فحوصات نسائية دورية. |
Un C.T. spiral, un scanner V/Q, la mettre sous oxygène, lui donner une dose d'heparine, et voir pour un filtre IVC. | Open Subtitles | نعطيها هواء نقي , فحوصات مع جرعة هيبارين و ترشيح جهاز التنقية |
Oui, à part un check-up occasionnel, - je suis libre et guérie. | Open Subtitles | أجل، بإستثناء فحوصات دورية، أنا سليمة معافاة. |
Mais nous-mêmes sommes toutefois confrontés aussi à des difficultés, comme celles qui consistent à encourager un dépistage plus précoce et à combattre la stigmatisation liée au VIH. | UN | بيد أننا نواجه أيضا تحديات من قبيل التشجيع على إجراء فحوصات في مرحلة مبكرة، ومجابهة الوهم الناجم عن الفيروس. |
Ça vous gêne s'il reste un peu pour des vérifications ? | Open Subtitles | أتمانع إنْ احتجزته هنا لفترةٍ؟ سأجري بضعة فحوصات تشخيصية؟ |