"فخلال فترة السنتين" - Translation from Arabic to French

    • au cours de l'exercice biennal
        
    • pendant l'exercice biennal
        
    • durant l'exercice
        
    au cours de l'exercice biennal écoulé, l'UNITAR a organisé 243 programmes de formation professionnelle dont ont bénéficié 7 796 participants. UN فخلال فترة السنتين السابقة، أجرى المعهد ٢٤٣ برنامجا تدريبيا استفاد منها ٧٩٦ ٧ مشاركا.
    au cours de l'exercice biennal actuel, le Tribunal prévoit de supprimer 120 postes selon le calendrier des procès en première instance et en appel. UN فخلال فترة السنتين الحالية، تتوقع المحكمة إلغاء 120 وظيفة وفقا لجدول مواعيد المحاكمات وجلسات الاستئناف.
    au cours de l'exercice biennal actuel, le Tribunal prévoit de supprimer 120 postes conformément au calendrier des procès en première instance et en appel. UN فخلال فترة السنتين الحالية، تتوقع المحكمة تقليص قوام وظائفها بـ 120 وظيفة وفقا لجدول مواعيد المحاكمات وإجراءات الاستئناف.
    Cette fonction a représenté près des deux tiers des activités normatives de la Division pendant l'exercice biennal 1998-1999. UN فخلال فترة السنتين 1998-1999 كانت هذه الوظيفة تمثل زهاء ثلثي الأنشطة العادية/عبء العمل العادي للشعبة.
    pendant l'exercice biennal en cours, les chambres d'instance ont également décidé de profiter des possibilités offertes par le calendrier des audiences pour faire avancer les procès. UN فخلال فترة السنتين الجارية، اعتمدت الدوائر الابتدائية تدابير إضافية لاستخدام أية قاعة محكمة خالية في عقد جلسات استماع إضافية في القضايا المنظورة أمامها.
    durant l'exercice considéré, la Chine a organisé 35 stages, à l'intention de 900 stagiaires venus de l'étranger et a également envoyé des experts dans d'autres pays en développement. UN فخلال فترة السنتين المشمولة بالاستعراض، عقدت الصين 35 دورة تدريبية لتسعمائة متدرب أجنبي، كما أوفدت خبراء إلى بلدان نامية أخرى.
    au cours de l'exercice biennal 2000-2001, le nombre de ces réunions a atteint le total effarant de 15 484, et 5 879 rapports ont été publiés. UN فخلال فترة السنتين 2000-2001، عُقد عدد مذهل من الاجتماعات بلغ 484 15 اجتماعا وأُصدر 879 5 تقريرا.
    au cours de l'exercice biennal 2000-2001, les services administratifs de Nairobi ont été restructurés en application des résolutions 54/248 et 54/249, dans lesquelles l'Assemblée générale mettait davantage l'accent sur le fonctionnement des services de conférence. UN فخلال فترة السنتين 2000-2001، أعيد تشكيل إدارة نيروبي استجابة للقرارات 54/248 و 54/249 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 1999 اللذين ركزا بقدر أكبر على عمليات خدمات المؤتمرات في نيروبي.
    au cours de l'exercice biennal 1998-1999, la valeur totale du portefeuille de projets de développement et autres confiés à l'UNOPS est passée de 3,2 milliards de dollars à la fin de 1997 à 3,7 milliards à la fin de 1999. UN فخلال فترة السنتين 1998-1999، ازداد مجموع الأموال الإنمائية وغير الإنمائية المسندة إلى مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع من 3.2 بليون دولار في نهاية عام 1997 إلى 3.7 بليون دولار في نهاية عام 1999.
    au cours de l'exercice biennal 2014-2015, le Tribunal prévoit de supprimer 361 postes conformément au calendrier des procès en première instance et en appel. UN فخلال فترة السنتين 2014-2015، تتوقع المحكمة تقليص قوام وظائفها بـ 361 وظيفة وفقا لجدول مواعيد المحاكمات وإجراءات الاستئناف.
    au cours de l'exercice biennal 2014-2015, le Tribunal prévoit de supprimer 361 postes conformément aux échéances prévues par le calendrier des procès en première instance et en appel. UN فخلال فترة السنتين 2014-2015، تتوقع المحكمة تقليص قوام وظائفها بـ 361 وظيفة وفقا لجدول مواعيد المحاكمات وإجراءات الاستئناف.
    au cours de l'exercice biennal 2002-2004, les unités administratives distinctes de l'ONUV et de l'ONUDC chargées de l'appui aux technologies de l'information, du développement organisationnel et de l'administration des ressources humaines, et de la gestion des ressources financières ont été regroupées au sein de la Division de la gestion. UN فخلال فترة السنتين 2002-2004، جرى في إطار شعبة الإدارة توحيد وحدات إدارية منفصلة تابعة لمكتب الأمم المتحدة في فيينا ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وتتولى مسؤولية تقديم الدعم في مجال تكنولوجيا المعلومات، والتطوير التنظيمي، وتنمية الموارد البشرية، وإدارة الموارد المالية.
    au cours de l'exercice biennal 1998-1999, la proposition du Secrétaire général concernant une budgétisation fondée sur les résultats a été mise en oeuvre et des rapports ont été soumis à l'Assemblée générale à ses cinquante-deuxième, cinquante-troisième et cinquante-quatrième sessions par le biais du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires. UN فخلال فترة السنتين 1998-1999، أُعِد مقترح الأمين العام بشأن الميزنة على أساس النتائج وقُدمت تقارير إلى الدورات الثانية والخمسين والثالثة والخمسين والرابعة والخمسين للجمعية العامة، من خلال اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية.
    pendant l'exercice biennal 1994-1995, la Commission s'est efforcée d'aider les États Membres à renforcer les capacités nécessaires à la gestion des réformes dans lesquelles ils s'étaient lancés pour parvenir à une croissance et un développement durables. UN فخلال فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥، وجهت اللجنة جهودها نحو تقديم المساعدة إلى الدول اﻷعضاء لتعزيز قدراتها الحاسمة على إدارة اﻹصلاحات التي شرعت فيها بقصد تحقيق النمو والتنمية المطردين.
    durant l'exercice 1999-2000, le nombre de pays participants a atteint 127 et ces experts ont entrepris au total 596 missions de coopération technique. UN فخلال فترة السنتين 1999-2000، زاد عدد البلدان المشاركة في البرنامج إلى 127 بلدا، وأوفِد 596 خبيرا في بعثات في هذا المجال.
    durant l'exercice biennal 2002-2003, l'Office n'a signalé aucun cas de fraude ou présomption de fraude, alors que chaque année la Section de la sécurité mène une centaine d'enquêtes sur des incidents allant du vol de matériel informatique et d'articles personnels à des agressions physiques et actes de vandalisme. UN فخلال فترة السنتين 2002-2003، لم يبلغ المكتب عن حالات الاحتيال أو الاحتيال المفترض، رغم أن دائرة الأمن والسلامة تجري حوالي 100 تحقيق سنويا في حوادث تتراوح بين سرقة معدات الحواسيب والأشياء الشخصية إلى الاعتداء البدني وأعمال التخريب.
    Ainsi, durant l'exercice 2010-2011, 11 142 des commandes passées par la Division des approvisionnements (soit 23 % du total) ont été livrées avec des retards allant de un jour à un an, signe d'un déclin progressif de la ponctualité des livraisons au cours des deux dernières années. UN فخلال فترة السنتين 2010-2011، على سبيل المثال، سجل تأخير في تنفيذ 142 11 أمرا من أوامر الشراء الصادرة عن شعبة الإمدادات (أي 23 في المائة من تلك الأوامر)، وكان التأخير في تنفيذها يتراوح من يوم واحد إلى عام كامل، وهو ما يدل على حدوث تراجع خلال العامين الماضيين في معدل التسليم في المواعيد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more