"فدون" - Translation from Arabic to French

    • sans
        
    sans paix, il ne peut y avoir de développement; sans développement, il ne peut y avoir de paix durable. UN فدون السلام لا يمكن أن تكون هناك تنمية؛ ودون التنمية لا يمكن أن يدوم السلام.
    sans développement, il ne saurait y avoir de paix durable. UN فدون التنمية لا يمكــن أن يوجد سلام دائم.
    L'état de droit a du mal à y prendre racine; et pourtant, sans lui, aucune société civile ne peut s'épanouir. UN وما زال حكم القانون يلزمه الكفاح ليصبح راسخا؛ ومع ذلك فدون قانون، لا يمكن لأي مجتمع مدني أن يتقدم.
    Il ne saurait y avoir de paix sans développement, et sans développement nous devrons faire face à une insécurité croissante et à de nombreux conflits dans le monde. UN فدون السلم لا يمكن أن تحقق التنمية، ودون التنمية سنواجه الخوف المتزايد وصراعات متزايدة في أجزاء عديدة من العالم.
    sans réconciliation entre Israël et la Syrie, les peuples de la région se verront refuser la paix juste et durable à laquelle ils ont aspiré si longtemps et à laquelle ils ont droit. UN فدون المصالحة بين اسرائيل وسوريا، سيحرم سكان المنطقة من السلم العادل والدائم الذي ينشده منذ أمد طويل ويستحقه.
    sans un retour rapide de la paix, on ne pourra progresser vers un prompt règlement global en Afghanistan. UN فدون عودة السلم على وجه السرعة، لن يكون هناك تقدم صوب تسوية مبكرة شاملة في أفغانستان.
    Il ne peut y avoir aucune amélioration concrète de la situation des droits de l'homme au Myanmar sans véritable progrès sur la voie de la réconciliation nationale. UN فدون إحراز تقدم حقيقي نحو المصالحة الوطنية، لا يمكن أن يكون هناك أي تحسن حقيقي في حالة حقوق الإنسان في ميانمار.
    sans sécurité, il ne pourra pas y avoir de véritable reconstruction digne de ce nom. UN فدون الأمن، لا يمكن أن تتم عملية إعادة إعمار مجد وحقيقي.
    sans lesquels il est difficile, voire impossible, d'évaluer l'exécution des programmes et de responsabiliser les fonctionnaires qui en sont chargés. UN فدون وجود أهداف، يكاد لا يوجد مقياس لتنفيذ البرامج ولا مساءلة للمديرين.
    sans la paix et la sécurité, il ne peut y avoir de développement. UN فدون سلام وأمن لا يمكن أن تكون هناك تنمية.
    sans les négliger, nous devons axer nos efforts sur celles qui sont en mesure de résoudre toute la série de problèmes économiques. UN فدون التخلي عن تلك القطاعات، يجب أن نركز جهودنا على القطاعات التي من شأنها أن تحل كامل نطاق المشاكل الاقتصادية.
    En effet, sans réseaux adéquats de stations de surveillance, il ne sera pas possible de vérifier la mise en oeuvre du traité autant que faire se pourra. UN فدون شبكة ملائمة من محطات الرصد، لن يكون باستطاعة منظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب التحقق من تنفيذ المعاهدة على أوسع نطاق ممكن.
    Je n'aurai garde d'omettre le droit au développement, sans lequel nos conquêtes seraient illusoires. UN ولا يفوتني أن أذكر الحق في التنمية، فدون التنمية تصبح منجزاتنا مجرد أوهام.
    sans éducation, santé et sans nourriture suffisante il ne saurait y avoir de développement et sans développement il ne saurait y avoir de paix. UN فدون توفير التعليم والخدمات الصحية والطعام الكافي، لن تكون هناك تنمية، ودون تنمية لن يكون هناك سلام.
    sans cela, le régime du TNP restera précaire. UN فدون ذلك سيظل نظام معاهدة عدم الانتشار نظاما مهزوزا.
    En fait si, car sans ma pitié, il ne te restera pas grand chose, y compris ta tête. Open Subtitles بل تحتاجها في الحقيقة، فدون شفقتي ستخسر الكثير و من بينهم رأسك
    sans un pouvoir judiciaire réellement indépendant, dont la structure administrative ne porte pas atteinte à la liberté et à l'indépendance des juges et à l'activité des avocats, toute la réforme judiciaire que mène le Ministère de la justice n'aurait aucun sens. UN فدون وجود هيئة قضائية مستقلة بصورة حقيقية لا يخل هيكلها اﻹداري بحرية القضاة أو تقديرهم المستقل ولا بعمل المحامين، فإن كل جهود اﻹصلاح القانوني التي تدعو إليها وزارة العدل ذاتها، ستكون خلوا من أي معنى.
    sans cette volonté, en effet, le capital accumulé tout au long du processus de préparation de la Conférence et au Caire, dont le Programme d'action constitue la synthèse admirable, risque de demeurer inexploité. UN فدون هذه اﻹرادة يكون هناك خطر عدم استغلال الرصيد الذي تجمع خلال عملية اﻹعداد للمؤتمر وفي القاهرة حيث صدر برنامج العمل الجدير باﻹعجاب.
    sans équité, la croissance perd sa raison d'être et la stabilité se voit menacée par les tensions engendrées par les privations dont pâtissent des couches importantes de la population. UN فدون اﻹنصاف يفقد النمو سبب وجوده ويتهدد الاستقرار من جراء التوترات الناجمة عن الفاقة التي تعاني منها قطاعات كبيرة من السكان.
    sans ressources financières additionnelles, la coordination et la mise en oeuvre d'Action 21 et des autres initiatives mondiales aux niveaux national et local constituent une tâche très difficile. UN فدون موارد مالية إضافية، يصبح تنسيق وتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ والمبادرات العالمية اﻷخرى على المستويين الوطني والمحلي مهمة جسيمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more