"فردا من أفراد القوات" - Translation from Arabic to French

    • membres des forces
        
    • membres des contingents
        
    Les bateaux et d'autres matériels ont été commandés et 40 membres des forces armées du Libéria, sélectionnés, ont reçu une formation. UN وطُلبت قوارب ومعدات أخرى، واختير 40 فردا من أفراد القوات المسلحة الليبرية وجرى تدريبهم.
    Au cours de cette attaque, 23 membres des forces alliées ont été blessés. UN وخلال هذا الهجوم أصيب 23 فردا من أفراد القوات الحليفة بجروح.
    Séances d'accompagnement sur l'éthique et la déontologie professionnelles ont été organisées à l'intention de 88 membres des forces républicaines de Côte d'Ivoire. UN دورات للإرشاد عقدت بشأن الأخلاق والسلوك المهني لفائدة 88 فردا من أفراد القوات الجمهورية لكوت ديفوار
    Pour cette année, le programme intéresse 3 821 personnes, dont 2 738 membres des forces armées et, parmi eux, 11 généraux et 125 officiers supérieurs. UN ويشمل البرنامج لهذه السنة 821 3 فردا من بينهم 738 2 فردا من أفراد القوات المسلحة العاملين. ومن بين هؤلاء 11 لواءً و 125 ضابطا كبيرا.
    :: Déploiement, relève et rapatriement de 860 membres des contingents et de 69 membres de la Police des Nations Unies UN :: تمركز 860 فردا من أفراد القوات و 69 من أفراد شرطة الأمم المتحدة وتناوبهم وإعادتهم إلى أوطانهم
    Une assistance technique et un suivi ont ensuite été fournis dans le cadre d'un programme de formation de 3 jours dispensé à 50 membres des forces armées du Libéria par des instructeurs de l'armée libérienne en matière de droits de l'homme formés à cet effet. UN وتم تقديم الدعم التقني والرصد لبرنامج تدريبي لاحق استغرق 3 أيام في مجال حقوق الإنسان لـ 50 فردا من أفراد القوات المسلحة الليبرية أجراه مدربون مؤهلون في مجال حقوق الإنسان تابعون للقوات المسلحة الليبرية
    En outre, 1 931 membres des forces armées nationales ont reçu une formation sur les questions relatives aux droits de l'enfant et à la protection de l'enfance, l'accent étant mis sur la question du recrutement et de l'utilisation d'enfants. UN 77 - وإضافة إلى ذلك، دُرّب 931 1 فردا من أفراد القوات المسلحة الوطنية بشأن المسائل المتعلقة بحقوق الأطفال وحمايتهم، مع التركيز على تجنيد الأطفال واستخدامهم.
    Elle est, également, responsable du maintien en détention sur son territoire et après l'entrée en vigueur du cessez-le-feu, en 1991, de 412 membres des forces armées royales marocaines, en violation flagrante du droit humanitaire international et au mépris des appels répétés de la communauté internationale. UN وهي مسؤولة أيضا عن إبقاء 412 فردا من أفراد القوات المسلحة الملكية المغربية رهن الاعتقال على أراضيها، وبعد دخول اتفاق وقف إطلاق النار حيز التنفيذ سنة 1991، في انتهاك صارخ للقانون الإنساني الدولي غير مبالية بنداءات المجتمع الدولي المتكررة.
    25. Pour sa part, le Service du Fiscal General de la Nación a, entre janvier 1998 et décembre 2000, dressé des actes d'accusation contre 98 membres des forces armées et 58 membres de la police nationale pour violations présumées des droits de l'homme. UN 25- وقامت دائرة النيابة العامة، في الفترة بين كانون الثاني/يناير 1998 وكانون الأول/ديسمبر 2000، بتوجيه تهم إلى 98 فردا من أفراد القوات المسلحة و58 شرطيا بارتكاب انتهاكات لحقوق الإنسان.
    Quarante membres des forces armées congolaises, dont 5 officiers, sont jugés par cette cour martiale, dont le verdict ne pourra faire l'objet d'aucun recours, y compris dans le cas d'une condamnation à la peine capitale, alors que celle-ci fait l'objet d'un moratoire de fait. UN وتجري مقاضاة 40 فردا من أفراد القوات المسلحة الكونغولية، من بينهم خمسة من كبار الضباط ولا تتيح الإجراءات المتخذة بموجب هذه الولاية القضائية العسكرية الاستثنائية تقديم استئنافات لقرارات المحكمة، التي يمكن أن تشمل عقوبة الإعدام، وإن كانت تلك القرارات تخضع لوقف تنفيذها بحكم الأمر الواقع.
    Dans le Darfour-Nord, 13 membres des forces armées (6 soldats, 2 gardes frontière et 5 policiers) ont été inculpés et 10 condamnés. UN وفي شمال دارفور، وجه اتهام بارتكاب جرائم إلى 13 فردا من أفراد القوات المسلحة (بمن فيهم 6 من الجيش، و 2 من حرس الحدود، و 5 من رجال الشرطة).
    23. Le 30 janvier, les autorités israéliennes ont empêché 250 membres des forces palestiniennes qui arrivaient de la Jamahiriya arabe libyenne de pénétrer dans la bande de Gaza du fait de la présence parmi eux de deux personnes recherchées par Israël. (The Jerusalem Times, 2 février) UN ٣٢ - وفي ٣٠ كانون الثاني/يناير، منعت السلطات اﻹسرائيلية ٢٥٠ فردا من أفراد القوات الفلسطينية من القدوم الى قطاع غزة من الجماهيرية العربية الليبية ﻷن اثنين منهم كانا على قائمة المطلوب القبض عليهم في اسرائيل. )جروسالم تايمز، ٢ شباط/فبراير(
    Jusqu'en décembre 2003, par exemple, 27 membres des forces régulières et semi-régulières soudanaises (12 soldats, 13 membres des forces de défense populaire et 2 policiers) ont été inculpés et jugés par le Tribunal pénal d'Al-Geneina dans le Darfour-Ouest. UN وحتى كانون الأول/ديسمبر 2003، على سبيل المثال، وجهت تهم إلى 27 فردا من أفراد القوات النظامية وشبه النظامية (بمن فيهم 12 فردا من الجيش، و 13 من قوات الدفاع الشعبي، وإثنان من رجال الشرطة) وجرت محاكمتهم في محكمة الجنايات بمدينة الجنينة في غرب دارفور.
    23. Mme Rey (Colombie) indique que, d'après les chiffres fournis par l'unité de la Fiscalía General chargée d'enquêter sur les plaintes pour homicides hors combat, 1 216 affaires ont été examinées à ce jour et 73 condamnations ont été prononcées à l'encontre de 177 membres des forces armées. UN 23- السيدة راي (كولومبيا) أشارت إلى أنه وفقاً للأرقام التي قدمتها وحدة النيابة العامة المسؤولة عن التحقيق في الشكاوى المتعلقة بعمليات القتل خارج أعمال القتال، فقد تمت دراسة 1216 قضية حتى الآن صدرت فيها 73 إدانة بحق 177 فردا من أفراد القوات المسلحة.
    Début mars, 21 membres des forces armées ont entamé une formation de 12 semaines à l'inspection des armes et des munitions au Centre de formation de la gendarmerie de Bamako, puis 20 autres ont suivi un stage de formation à la neutralisation d'explosifs de niveau un d'une durée de quatre semaines dispensé au Centre de formation au déminage humanitaire du Bénin. UN وفي أوائل آذار/مارس، بدأ 21 فردا من أفراد القوات المسلحة تدريبا لمدة 12 أسبوعا في مجال التفتيش على الأسلحة والذخائر، في مركز تدريب الدرك في باماكو، وتلاهم 20 فردا آخر في دورة تدريبية مدتها أربعة أسابيع للمستوى الأول في التخلص من الذخائر المتفجرة في مركز غرب أفريقيا للتدريب على إزالة الألغام للأغراض الإنسانية في بنن.
    Pour ce qui est des mesures à prendre au niveau national, le renvoi de 25 membres des forces armées colombiennes en octobre 2008 à raison de fautes liées à ce qui semble être des cas de disparition forcée et les poursuites lancées, cette année aux États-Unis contre des militaires accusés de crimes de guerre en Iraq, illustrent bien le type d'actions à envisager sur le plan interne. UN 64 - وفيما يتعلق بالخطوات المتخذة على الصعيد الوطني، يوفر تسريح 25 فردا من أفراد القوات المسلحة الكولومبية في تشرين الأول/أكتوبر 2008، بسبب أوجه تقصير متصلة بحالات اختفاء قسري مزعومة، فضلا عن المحاكمات التي جرت هذا العام في الولايات المتحدة الأمريكية لأفراد عسكريين متهمين بارتكاب جرائم حرب في العراق، مثالا على نوع التدابير التي ينبغي اتخاذها على الصعيد الوطني.
    Cette estimation est basée sur un effectif de 220 observateurs militaires et de 3 980 membres des contingents. UN وتغطـي التقديرات تكاليف 220 مراقبا عسكريا و 980 3 فردا من أفراد القوات العسكرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more