"فرد آخر من" - Translation from Arabic to French

    • un autre membre de
        
    • un membre de
        
    • un autre membre du
        
    • d'un autre membre
        
    L'indemnité est également due à toute personne qui s'occupe d'un autre membre de sa famille dont l'état de santé nécessite les soins d'une autre personne. UN كما يحق للشخص الذي يقوم برعاية فرد آخر من أفراد الأسرة تلقي إعانة رعاية فرد من أفراد الأسرة إذا كانت الحالة الصحية لذلك الفرد تتطلب رعاية يقدمها غيره.
    un autre membre de la famille a été légèrement blessé dans la fusillade et a été transféré dans un hôpital d'Hébron. UN وأصيب فرد آخر من أفراد اﻷسرة بجروح طفيفة من الطلقات النارية ونقل إلى مستشفى في الخليل.
    La loi dispose en particulier que les enfants sont considérés comme des victimes de la violence même si celle-ci s'exerce contre un autre membre de la famille en leur présence. UN وينص القانون خصوصا على أنَّ الأطفال يُعتبرون ضحايا للعنف حتى وإن وقع العنف ضد فرد آخر من الأُسرة في حضورهم.
    Le chef de délégation d'un membre de la Plateforme a le droit de voter ou de désigner toute autre personne de la même délégation pour voter en son nom. UN ويحق لرئيس وفد أي عضو من أعضاء المنبر أن يصوّت أو أن يسمي أي فرد آخر من نفس الوفد ليصوت نيابة عنه.
    L'intervention peut faire suite à une plainte de l'enfant, d'un membre de la famille ou d'un membre de la communauté faisant état de violence ou de négligence dans la famille. UN وقد تبدأ العملية بشكوى من الطفل، أو فرد آخر من الأسرة أو فرد من المجتمع المحلي الذي يدعي وجود الاعتداء أو الإهمال في الأسرة.
    un autre membre du bataillon néerlandais avait vu environ 200 à 300 personnes détenues sur le stade de football. UN كما رأى فرد آخر من الكتيبة الهولندية عددا يتراوح ما بين ٢٠٠ إلى ٣٠٠ شخص تقريبا احتجزوا في ملعب لكرة القدم.
    Si un enfant ou un autre membre de la famille vivant dans le même ménage tombe malade, les employés et travailleurs salariés ont le droit de s'absenter pour s'en occuper. UN فإذا مرض طفل أو فرد آخر من أفراد اﻷسرة يعيش في نفس المنزل، يحق ﻷصحاب اﻷجور وللموظفين الذين يحصلون على رواتب مغادرة العمل للقيام برعاية المريض.
    Alors que seules les mères avaient auparavant accès aux congés parentaux et que les pères y avaient accès seulement en cas de décès ou d'hospitalisation de la mère, l'un ou l'autre des parents, ou un autre membre de la famille, peut maintenant obtenir un congé parental. UN وبينما كانت الإجازات الوالدية تُمنح سابقاً للأُمهات وحدهن ولا تُمنح للآباء إلا في حالة وفاة الأُم أو دخولها المستشفى، يمكن الآن أن يحصل أي من الوالدين أو فرد آخر من العائلة على إجازة والدية.
    2.13 En janvier 1996, un autre membre de la marine nationale est mort dans un hôpital militaire dans des circonstances mystérieuses après que son état s'était brusquement aggravé sans raisons apparentes. UN 2-13 وفي كانون الثاني/يناير 1996، توفي في ظروف غامضة فرد آخر من أفراد القوة البحرية الفلبينية في مستشفى عسكري بعد تدهور سريع وغريب في حالته الصحية.
    Lorsque cela n'est pas possible, par exemple, quand l'enfant vit sous le même toit que la personne accusée de sévices et lorsqu'il n'y a pas moyen de le placer chez un autre membre de la famille, la garde est temporairement confiée à une institution sociale (par exemple, un orphelinat ou un foyer pour enfants) ou à des parents nourriciers. UN وإذا تعذر ذلك، مثلما هو الحال عندما يقيم الطفل عادة مع الفرد المتهم بالإيذاء، ولا يمكن إقامته مع أي فرد آخر من أفراد الأسرة، تمنح الوصاية على الطفل بصفة مؤقتة لمؤسسة اجتماعية، مثل دار الأيتام أو الآباء والأمهات الحاضنين.
    Le Gouvernement suisse a en outre décidé que les demandes de visas pour des membres de la Mission permanente de la République du Soudan auprès de l'Office des Nations Unies à Genève et des institutions spécialisées en Suisse ne seront examinées favorablement que dans la mesure où le requérant remplace effectivement un autre membre de la Mission. UN وقد قررت الحكومة السويسرية كذلك ألا توافق على أي طلبات تأشيرة دخول ﻷفراد البعثة الدائمة لجمهورية السودان لدى مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف والوكالات المتخصصة في سويسرا إلا إذا ما كان مقدم الطلب يُستعاض به بالفعل عن فرد آخر من أفراد تلك البعثة.
    Cela étant, conformément à l'article premier de la loi sur les principes de prévention des infractions, la violence dans la famille s'entend des actes délibérés à caractère physique, psychologique ou sexuel commis par un membre de la famille à l'égard d'un autre membre de la famille, qui violent ses droits, libertés et intérêts légitimes et lui infligent des souffrances physiques ou psychiques. UN ومع ذلك، ووفقاً للمادة الأولى من قانون مبادئ الوقاية من الجريمة، يقصد بالعنف المنزلي الأفعال ذات الطبيعة الجسدية أو النفسية أو الجنسية التي يرتكبها أحد أفراد الأسرة ضد فرد آخر من أفراد الأسرة عمداً والتي تنتهك حقوقه وحرياته ومصالحه المشروعة وتسبب له آلاماً جسدية أو نفسية.
    132. La loi no 6 de 2008 sur la protection contre la violence familiale contient plusieurs dispositions qui garantissent la protection de tout membre d'une famille qui ferait l'objet d'une quelconque forme de violence ou de mauvais traitements de la part d'un autre membre de cette famille. UN ١٣٢- قانون الحماية من العنف الأسري رقم ٦ لسنة ٢٠٠٨ يتضمن العديد من النصوص التي تكفل حماية أيٍ من أفراد الأسرة من أي عنف أو إيذاء قد يتعرض له من قبل فرد آخر من أفراد أسرته ومن هذه النصوص ما يأتي:
    L'intervention peut faire suite à une plainte de l'enfant, d'un membre de la famille ou d'un membre de la communauté faisant état de violence ou de négligence dans la famille. UN وقد تبدأ العملية بشكوى من الطفل، أو فرد آخر من الأسرة أو فرد من المجتمع المحلي الذي يدعي وجود الاعتداء أو الإهمال في الأسرة.
    1363. La Mission a aussi été informée du cas d'un autre membre du Fatah qui avait été convoqué par la sécurité intérieure de Gaza et détenu sur la base de preuves fournies par un membre de sa famille l'accusant de collaborer avec Israël. UN 1363- وأبلغت البعثة أيضاً بشأن حالة منتسب آخر لفتح استدعاه الأمن الداخلي في غزة واحتجزوه على أساس قرينة قدمها فرد آخر من عائلته يتهمه بالتعاون مع إسرائيل.
    Un fonctionnaire recruté sur le plan local a été soupçonné de fournir de fausses informations concernant son statut de réfugié et celui d'un membre de sa famille déjà employé par le HCR. UN 200 - واشتُـبه في قيام موظف معين محليا بتقديم معلومات مغلوطة عن أحد الأفراد الذي منح صفة اللاجئ وحالة فرد آخر من أفراد الأسرة يعمل لدى المفوضية ومنح الصفة نفسها.
    Dans les ménages touchés par le chômage, la pauvreté est plus profonde si le chef de famille est sans emploi que si c'est le cas pour un autre membre du ménage. UN وفي الأسر المعيشية التي تعاني البطالة، تكون نسبة الفقر أشد إذا كان معيل الأسرة عاطلاً مقارنة بما إذا كان فرد آخر من أفرادها هو العاطل.
    71. un autre membre du groupe a reçu l'aide d'une organisation religieuse pour s'enfuir. Il avait été stigmatisé pour ne pas avoir assisté aux célébrations organisées à l'occasion de l'anniversaire du Chef d'État de la Corée du Nord. UN 71- وقد تولت منظمة دينية تدبير فرار فرد آخر من أفراد المجموعة كان قد أُدين بسبب عدم حضوره احتفالات عيد ميلاد قائد الشمال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more