"فرد من أسرته" - Translation from Arabic to French

    • membre de sa famille ne
        
    • un membre de sa famille
        
    • un par la famille
        
    • membre de sa famille a
        
    Nul travailleur migrant ou membre de sa famille ne peut être soumis à la torture ni à des peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN لا يُعَّرض العامل المهاجر أو أي فرد من أسرته للتعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Aucun membre de sa famille ne l'a revu ni n'a pu communiquer avec lui depuis que son frère a été remis en liberté. UN ولم يره بعدئذ أي فرد من أسرته ولا اتصل به منذ إطلاق سراح أخيه.
    Aucun membre de sa famille ne l'a revu ni n'a pu communiquer avec lui depuis que son frère a été remis en liberté. UN ولم يره بعدئذ أي فرد من أسرته ولا اتصل به منذ إطلاق سراح أخيه.
    Sa soeur soutient qu'il n'a été autorisé à contacter ni un avocat de son choix, ni un membre de sa famille. UN وتدعي صاحبة البلاغ أن شقيقهــا لم يسمــح له بالاستعانــة بمحــام مــن اختياره ولا بالاتصال بأي فرد من أسرته.
    Aux termes du Chapitre 28 (Situation précédent l'arrestation), une personne peut déposer une plainte en matière pénale auprès de la police ou en l'absence de la police, auprès de toute autre autorité publique compétente, lorsque elle-même ou un membre de sa famille a été victime d'un délit, a été témoin d'un délit ou a connaissance au préalable d'un délit qui risque d'être commis ou de l'intention de commettre un délit. UN وبموجب الفصل المتعلق بما قبل التوقيف، يحق لأي شخص أن يقدم شكوى جنائية إلى الشرطة أو، إن لم توجد، إلى أي سلطة عامة مختصة، حين يقع هو أو فرد من أسرته ضحية لجريمة أو يكون قد شاهد جريمة أو كان له علم سابق بجريمة قد تحدث أو بوجود نية لارتكاب جريمة.
    Ne seront pas considérés comme des infractions politiques : les actes de terrorisme; les crimes contre l'humanité prévus dans la Convention pour la prévention et la répression du crime de génocide adoptée par l'Assemblée générale des Nations Unies; l'atteinte à la vie d'un chef d'État ou d'un membre de sa famille. UN لا تعتبر الجرائم التالية جرائم سياسية: الأعمال الإرهابية؛ والجرائم ضد الإنسانية على النحو الوارد في اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليهــا، التي اعتمدتهــا الجمعية العامة للأمم المتحدة؛ واغتيال رئيس دولة أو أي فرد من أسرته.
    Un par un ami, un par un ennemi, et un par la famille. Open Subtitles واحد بيد صديق، وواحدة بيد عدوّ، وواحد بيد فرد من أسرته.
    Chaque travailleur migrant et membre de sa famille a droit à la protection de la loi contre de telles immixtions ou de telles atteintes. UN ويحق لكل عامل مهاجر ولكل فرد من أسرته التمتع بحماية القانون ضد هذا التدخل أو هذه الاعتداءات.
    1. Nul travailleur migrant ou membre de sa famille ne peut être tenu en esclavage ou en servitude. UN 1- لا يعرض العامل المهاجر أو أي فرد من أسرته للاسترقاق أو الاستعباد.
    2. Nul travailleur migrant ou membre de sa famille ne peut être astreint à accomplir un travail forcé ou obligatoire. UN 2- لا يلزم العامل المهاجر أو أي فرد من أسرته بالعمل سخرة أو قسراً.
    111. Nul travailleur migrant ou membre de sa famille ne peut être privé arbitrairement de ses biens, qu'il en soit propriétaire à titre individuel ou en association avec d'autres personnes. UN 111- لا يحرم العامل المهاجر أو أي فرد من أسرته تعسفاً من ممتلكاته، سواء أكانت مملوكة ملكية فردية أو بالاشتراك مع الغير.
    7. Nul travailleur migrant ou membre de sa famille ne peut être poursuivi ou puni en raison d'une infraction pour laquelle il a déjà été acquitté ou condamné par un jugement définitif, conformément à la loi et à la procédure pénale de l'État concerné. UN 7- لا يتعرض العامل المهاجر أو أي فرد من أسرته للمحاكمة أو للعقاب مرة أخرى عن جرم سـبق أن أدين بـه أو برئ منه نهائيـاً وفقاً للقانون وللإجراءات الجنائية المتبعة في الدولة المعنية.
    1. Nul travailleur migrant ou membre de sa famille ne doit être reconnu coupable d'un acte délictueux pour une action ou une omission qui ne constituait pas un acte délictueux d'après le droit national ou international au moment où elle a été commise; de même, il ne sera infligé aucune peine plus forte que celle qui était applicable au moment où l'infraction a été commise. UN 1- لا يعتبر العامل المهاجر أو أي فرد من أسرته مذنباً في أي فعل إجرامي بسبب أي فعل أو إغفال لم يكن يشكل وقت ارتكابه فعلاً إجرامياً بموجب القانون الوطني أو الدولي، كما لا تنزل عقوبة أشد من تلك التي كانت مطبقة وقت ارتكابه.
    En vertu de la loi, tout enfant en bas âge ou individu n'étant pas apte à travailler doit être pris en charge par un membre de sa famille en mesure de le faire; en l'absence d'un membre de la famille en mesure de le prendre en charge, il appartient aux parents, aux enfants, aux grands-parents, aux petits-enfants, aux frères ou aux sœurs qui ne vivent pas avec lui de le prendre en charge. UN ويقضي القانون بأن يتكفل بإعالة أي طفل دون سن الرشد أو شخص غير قادر على العمل يعوله أحد أفراد أسرته ممن لديه المقدرة على الإنفاق عليه، وإذا لم يكن هناك أي فرد من أسرته بمقدروه إعالته، يتولى أي من الوالدين أو الأبناء أو الأجداد أو الأحفاد أو الأخوة أو الأخوات الذين يعيشون بمفردهم مسؤولية الانفاق عليه.
    Chaque procès doit être intenté : a) par la présentation par le plaignant ou un membre de sa famille ou un jabmi d'une requête à un tribunal qui a compétence en la matière; et b) en bonne foi et non à des fins de harcèlement. > > UN وتُقام الدعوى: ( أ) بتقديم عريضة شكوى إلى محكمة مختصة من جانب المشتكي أو فرد من أسرته/ مستشار قانوني، و (ب) أن يكون تُقديمها بنية صادقة وليس للمضايقة " .
    Un par un ami, un par un ennemi, et un par la famille. Open Subtitles واحد بيد صديق وواحدة بيد عدوّ وواحد بيد فرد من أسرته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more