"فرد من أفراد قوات" - Translation from Arabic to French

    • membre des forces
        
    68. Toute plainte pour mauvais traitement formulée contre un membre des forces de sécurité devrait faire l'objet d'une enquête immédiate. UN 68- وينبغي التحقيق على الفور في أي شكاوى مرفوعة ضد أي فرد من أفراد قوات الأمن تتعلق بإساءة المعاملة.
    Aucun fonctionnaire et aucun membre des forces de sécurité n'avait été poursuivi pour violation des droits de l'homme depuis la reprise du conflit, en 2004. UN ولم يلاحق أي مسؤول أو فرد من أفراد قوات الأمن على انتهاكات حقوق الإنسان منذ استؤنف الصراع في عام 2004.
    Il semble que, bien que le maintien d'un détenu dans un lieu non reconnu comme lieu de détention constitue désormais un délit en vertu des règlements d'urgence, aucun membre des forces de sécurité n'ait été jusqu'ici poursuivi en vertu de ces dispositions. UN ويُدّعى أنه مع أن إبقاء إي شخص محتجزا في مكان غير مرخص بوصفه مكان احتجاز قد أدرج كجريمة محددة في ظل أنظمة الطوارئ، فإن الاتهام لم يوجه حتى الآن بموجب هذه الأحكام لأي فرد من أفراد قوات الأمن.
    272. Herman das Dores a été abattu par un membre des forces de sécurité du 315ème bataillon territorial le 16 juin 1998. UN 272- وقد قُتل هرمن داس دوريس على يد فرد من أفراد قوات الأمن التابعة للكتيبة الإقليمية 315 في 16 حزيران/يونيه 1998.
    Le gouvernement avait néanmoins, sans exception, donné son aval à l'ouverture d'une action pénale chaque fois qu'une enquête avait établi l'existence d'une présomption de culpabilité à l'encontre d'un membre des forces de sécurité. UN غير أن الحكومة كانت قد أبدت موافقتها على اتخاذ إجراءات المحاكمة في جميع الحالات بدون استثناء التي أثبتت فيها التحقيقات ﻷول وهلة إدانة أي فرد من أفراد قوات اﻷمن.
    D'après les renseignements dont dispose le Comité, aucun membre des forces de l'ordre n'aurait été poursuivi ni sanctionné pour recours excessif à la force. UN وقال إن المعلومات المعروضة على اللجنة، تفيد بعدم تعرض أي فرد من أفراد قوات الأمن للملاحقة أو المعاقبة بتهمة الاستخدام المفرط للقوة.
    De plus, les forces armées égyptiennes ont poursuivi leur offensive en attaquant un poste côtier au nord de la ville d'Halaïb, à la suite de quoi un membre des forces de police soudanaises en poste a été tué et un autre a été blessé, alors que le reste de la troupe se repliait vers la ville d'Halaïb qui est actuellement assiégée par les forces militaires égyptiennes. UN وعلاوة على ذلك، واصلت القوات العسكرية المصرية تصعيدها لﻷحداث، إذ هاجمت محطة ساحلية شمال مدينة حلايب. ونتيجة لذلك، قُتل فرد من أفراد قوات الشرطة السودانية في المحطة وأصيب آخر، بينما انسحب باقي أفراد القوة الى مدينة حلايب، التي تحاصرها القوات العسكرية المصرية في الوقت الحالي.
    (membre des forces de sécurité qui a dirigé la politique répressive de l'État et commis des violations des droits de l'homme) UN (فرد من أفراد قوات الأمن تولى توجيه السياسة الحكومية القمعية وارتكب اعتداءات على حقوق الإنسان)
    (membre des forces de sécurité ayant largement à répondre de graves atteintes à la liberté de réunion pacifique) UN (فرد من أفراد قوات الأمن يتحمل مسؤولية كبيرة عن الانتهاكات الجسيمة لحرية التجمع السلمي)
    (membre des forces de sécurité impliqué dans la conception ou la direction de la politique répressive de l'État) UN (فرد من أفراد قوات الأمن اشترك في صياغة أو توجيه السياسة الحكومية الاضطهادية)
    (membre des forces de sécurité impliqué dans la conception de la politique répressive de l'État) UN (فرد من أفراد قوات الأمن اشترك في صياغة السياسة الحكومية القمعية)
    membre des forces de sécurité impliqué dans la conception ou la direction de la politique répressive de l'État) UN (فرد من أفراد قوات الأمن اشترك في صياغة أو توجيه السياسة الحكومية القمعية)
    Compte tenu des garanties prévues par la Constitution pour protéger les libertés fondamentales, aucun membre des forces de sécurité ne peut assister à des réunions publiques, lesquelles sont autorisées selon les conditions définies par la loi, notamment sous réserve que le gouverneur en soit informé à l'avance et que l'objet de ces réunions ne constitue pas une menace pour la sécurité publique. UN ونظراً إلى الضمانات المكفولة بموجب الدستور لحماية الحريات الأساسية، لا يجوز لأي فرد من أفراد قوات الأمن حضور الاجتماعات العامة التي يرخَّص لها إن استوفت الشروط المنصوص عليها في القانون، ومن بينها أن يبلَّغ الحاكم مسبقاً بهذه الاجتماعات وألا يشكّل الغرض منها تهديداً للأمن العام.
    Bien que plusieurs enquêtes aient été ouvertes et que quelques hauts responsables de l'armée aient été inculpés, aucun membre des forces de sécurité n'a encore été poursuivi pour les violences commises dans le passé. UN وفي حين فُتحت العديد من التحقيقات وأدين عدد قليل من كبار الضباط لم يلاحق بعدُ أي فرد من أفراد قوات الأمن بسبب الانتهاكات المرتكبة(86).
    L'une de ces personnes avait été déclarée coupable du meurtre d'un membre des forces de police (Garda Siochana), et selon ce document certains de ses coaccusés avaient déjà été libérés en vertu de l'Accord du vendredi saint. UN وكان أحد أولئك الأشخاص قد أُدين بقتل فرد من أفراد قوات الشرطة الآيرلندية (الشرطي سيوشانا)، وبينت الوثائق أن أشخاصاً آخرين أُدينوا معه بالجريمة ذاتها قد أُفرج عنهم بموجب أحكام اتفاق الجمعة الحزينة.
    Si certains membres de la police nationale ont pu être l'objet de mesures disciplinaires mineures et quelques affaires font toujours l'objet d'enquêtes, aucun membre des forces de sécurité n'a été traduit en justice pour des violations commises pendant l'état d'exception, au 20 janvier 2009. UN وقد أفادت التقارير بأنه تم اتخاذ تدابير تأديبية بسيطة ضد بعض أفراد الشرطة الوطنية وأن عددا قليلا من القضايا لا يزال قيد التحقيق، إلا أنه اعتبارا من 20 كانون الثاني/يناير، لم يُقدم أي فرد من أفراد قوات الأمن إلى العدالة لارتكابه انتهاكات أثناء حالة الظروف الاستثنائية.
    a) Les dispositions de la loi sur les forces armées (pouvoirs spéciaux), qui prévoient que les poursuites contre un membre des forces armées sont soumises à une autorisation préalable de l'exécutif, et les informations faisant état du risque élevé de représailles contre les femmes qui portent plainte au sujet du comportement des forces de sécurité; UN (أ) أحكام قانون القوات المسلحة والقوات الخاصة التي تقضي بالحصول على إذن مسبق من الحكومة لمقاضاة فرد من أفراد قوات الأمن، وهي قلقة أيضاً إزاء ما تفيد به التقارير من ارتفاع خطر الانتقام من النساء اللاتي يشتكين من سلوك قوات الأمن؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more