"فرد من القوات" - Translation from Arabic to French

    • membres des forces
        
    En outre, il y a 2 500 membres des forces de sécurité comprenant la police, la gendarmerie, les gardes nationales et les services de protection civile qui seront affectés à des tâches de sécurité. UN ويشمل هذا العدد 000 8 فرد عسكري و 500 2 فرد من القوات الأمنية المؤلفة من الشرطة والدرك والحرس الوطني وأفراد خدمات الحماية المدنية، الذين سيضطلعون بمهام أمنية.
    En outre, entre 1941 et 1945, près d'un demi-million de membres des forces armées de l'Union soviétique ont suivi des traitements dans des hôpitaux azerbaïdjanais. UN وما بين عامي 1941 و 1945، تلقى ما يقرب من نصف مليون فرد من القوات المسلحة للاتحاد السوفياتي العلاج في المستشفيات في مختلف أنحاء أذربيجان.
    Bien que celle-ci ait été largement pacifique, des violences sexuelles ont été signalées par suite de la présence d'un renfort de quelque 15 000 soldats de l'Armée populaire de libération du Soudan (SPLA) et de 5 000 membres des forces auxiliaires du Service de police sud-soudanais. UN ورغم سيادة الهدوء إلى حد كبير، فقد أبلغ عن وقوع حوادث عنف جنسي نتيجة لوجود 000 15 جندي إضافي من جنود الجيش الشعبي لتحرير السودان و 000 5 فرد من القوات المعاونة لجهاز شرطة جنوب السودان.
    De plus, la justice colombienne a engagé une action énergique face aux allégations de meurtre visant des membres de la force publique. C'est ainsi que 716 enquêtes sont en cours, qui concernent 1 000 membres des forces armées, dont 138 officiers, que 46 personnes ont été condamnées et que 232 ont été mises en examen ou font l'objet d'un procès. UN وإضافة إلى ذلك، طور القضاء الكولومبي حجماً هائلاً من الردود على عمليات القتل التي يزعم أنّ قوات الأمن ارتكبتها، حيث يجري التحقيق حالياً في 716 قضية بحق 000 1 فرد من القوات المسلحة، منهم 138 ضابطاً؛ صدرت بحق 46 منهم أحكام وهناك 232 آخرين وُجِّهت إليهم التهمة أو هم قيد المحاكمة.
    Près de 40 ans plus tard, c'est le même système qui est appliqué, avec quelques modifications mineures, au remboursement des coûts afférents à 100 000 militaires et membres des forces de police constituées venant de plus de 70 pays et déployés dans des opérations multidimensionnelles dans le monde. UN وبعد ما يقرب من 40 عاما، يجري تطبيق نفس النظام، مع تعديل طفيف، لرد تكاليف ما يقرب من 000 100 فرد من القوات وأفراد وحدات الشرطة المشكلة ينتمون إلى ما يربو على 70 بلدا في 16 عملية متعددة الأبعاد في جميع أنحاء العالم.
    :: Organisation de la formation de 600 membres des forces nouvelles ainsi que de 200 membres de la Police et de la Gendarmerie ivoiriennes et prestation de conseils pour l'exécution de leurs tâches, en particulier le maintien de l'ordre; formation sur le terrain et avis techniques en ce qui concerne la protection et la sécurité des centres de désarmement, démobilisation et réinsertion en cas de troubles civils UN الإضافـية :: تنظيم التدريب وتقديم المشورة إلى 600 فرد من القوات الجديدة وإلى 200 فرد من الشرطة الإيفوارية وقوات الدرك في تأدية مهامهم، لا سيما مراقبة التجمعات والتدريب الميداني وتقديم المشورة الفنية في مجال حماية، وتأمين، مواقع نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في حالات الاضطرابات المدنية
    Il est prévu de démobiliser quelque 33 000 membres des forces nouvelles, 5 000 troupes régulières des FANCI, et jusqu'à 10 000 membres non armés et 2 000 membres armés des milices affiliées au Front populaire ivoirien (FPI). UN ومن المقرر تسريح حوالي 000 35 فرد من القوى الجديدة و 500 5 فرد من القوات النظامية التابعة للقوات المسلحة الوطنية لكوت ديفوار وعدد في حدود 000 10 فرد غير مسلح و 000 2 فرد مسلح من أعضاء الميليشيات المنتسبة إلى الجبهة الشعبية الأيفورية.
    Organisation de la formation de 600 membres des forces nouvelles ainsi que de 200 membres de la police et de la gendarmerie ivoiriennes et prestation de conseils pour l'exécution de leurs tâches, en particulier la lutte antiémeutes; formation sur le terrain et avis techniques en ce qui concerne la protection et la sécurité des centres de désarmement, démobilisation et réinsertion en cas de troubles civils UN تنظيم التدريب وتقديم المشورة إلى 600 فرد من القوات الجديدة وإلى 200 فرد من الشرطة وقوات الدرك الإيفوارية في تأدية مهامهم، لا سيما مراقبة التجمعات والتدريب الميداني وتقديم المشورة الفنية في مجال حماية وتأمين مواقع نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في حالات الاضطرابات المدنية
    Au Rwanda, le bureau pour le genre de l'armée a dispensé, avec l'appui des Nations Unies, une formation en matière de droits des femmes et de violence sexiste à près de 5 000 membres des forces armées ainsi qu'à des civils. UN وفي رواندا، أجرى مكتب الشؤون الجنسانية التابع للجيش تدريباً على حقوق المرأة وعلى العنف الجنساني استفاد منه زهاء 000 5 فرد من القوات المسلحة، فضلاً عن مدنيين، بدعم من الأمم المتحدة().
    Il relève de plus que l'État partie a affecté 3 000 membres des forces armées à la lutte contre la criminalité de droit commun, au lieu de renforcer les effectifs de la police (art. 2). UN وعلاوة على ذلك، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف كلفت 000 3 فرد من القوات المسلحة بمكافحة جرائم القانون العام، بدلاً من تعزيز الشرطة (المادة 2).
    Par ailleurs, comme demandé par le chef d'état-major des Forces nouvelles et conformément aux dispositions du quatrième accord complémentaire à l'Accord de Ouagadougou, je recommande que l'ONUCI contribue à la formation de base des 5 000 membres des forces nouvelles qui doivent être cantonnés en vue de leur intégration dans l'armée nationale. UN 91 - إضافة إلى ذلك، وبناء على طلب رئيس أركان القوات الجديدة، وتمشيا مع أحكام واغادوغو 4، أُوصي بأن تساهم البعثة في توفير التدريب الأساسي لـ 000 5 فرد من القوات الجديدة الذين سيتم تجميعهم تمهيدا لإدماجهم في الجيش الوطني.
    Ltd Le Groupe d'experts a pu constater que plus d'une centaine de membres des forces armées soudanaises étaient montés à bord d'un ST-AKW d'Azza à l'aéroport de Khartoum à 9 heures et avaient débarqué du même avion à 10 h 15 à l'aéroport d'Al-Fasher dans la matinée du 19 mai 2009. UN 183 - شاهد الفريق، صبيحة 19 أيار/مايو 2009، أكثر من 100 فرد من القوات المسلحة السودانية وهم يركبون طائرة من طراز ST-AKW تابعة لشركة عزة، في مطار الخرطوم، الساعة 9:00 صباحاً، ورآهم وهم يترجلون من نفس الطائرة في مطار الفاشر، الساعة 10:15.
    28. On estime qu'il y avait ces dernières années dans la partie nord de l'île un peu moins de 30 000 membres des forces armées de la République turque (forces turques), ce qui en fait l'une des zones les plus fortement militarisées du monde sur la base du rapport entre le nombre de militaires et le nombre de civils. UN ٢٨ - وتشير التقديرات الى أنه يوجد في الجزء الشمالي من الجزيرة خلال السنوات اﻷخيرة ٠٠٠ ٣٠ فرد من القوات المسلحة التابعة لجمهورية تركيا )القوات التركية( أو دون ذلك بقليل، مما يجعل هذه المنطقة من أكثر مناطق العالم تسليحا من حيث النسبة بين عدد القوات وتعداد السكان المدنيين.
    La mission de la Banque mondiale, qui s'est rendue en Angola du 14 mai au 4 juin 2002, a recensé trois groupes d'anciens combattants à qui il faudrait prêter assistance en vue de leur réinsertion dans la société : environ 79 000 membres de l'UNITA, 33 000 membres des forces armées angolaises et 160 000 personnes relevant des situations plus anciennes. UN وقد حددت البعثة التي أوفدها البنك الدولي إلى أنغولا، خلال الفترة من 14 أيار/مايو إلى 4 حزيران/يونيه، ثلاث مجموعات من المحاربين السابقين بحاجة إلى تلقي المساعدات في ما يتعلق بإعادة إدماجها في المجتمع، وهي تتألف من نحو 000 79 شخص ينتمون إلى يونيتا و 000 33 فرد من القوات المسلحة الأنغولية و 000 160 من الحالات السابقة المتبقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more