"فرصاً كبيرة" - Translation from Arabic to French

    • de grandes possibilités
        
    • vastes perspectives
        
    • importantes occasions
        
    • de vastes possibilités
        
    • immenses perspectives tout
        
    • des possibilités importantes
        
    • ouvre d'immenses perspectives
        
    Alors que cela présentera certains problèmes, cela offrira également de grandes possibilités en ce qui concerne l'utilisation de l'énorme potentiel représenté par des travailleurs chevronnés. UN وفي حين أن هذا سينطوي على بعض التحديات، إلا أنه يتيح أيضاً فرصاً كبيرة للاستفادة من القدرة الهائلة للعمال الناضجين.
    L'emploi du conteneur pour le transport porte à porte ou le transport multimodal offre de grandes possibilités de réduire le coût et la durée du transport, et aussi celle d'améliorer la sécurité tout au long de la chaîne de transport. UN وتتيح القدرة على استخدام الحاويات في النقل من الباب إلى الباب أو النقل متعدد الوسائط فرصاً كبيرة لتقليل وقت وتكلفة النقل، فضلاً عن إمكانية تعزيز الأمن عبر سلسلة النقل.
    Les grands défis apportent avec eux aussi de grandes possibilités. UN إن التحديات الجسام تخلق فرصاً كبيرة.
    Ces tendances ouvrent de vastes perspectives de croissance et de développement, mais comportent aussi des risques d'instabilité et de marginalisation, au niveau international comme au niveau national. UN وتتيح هاتان العمليتان فرصاً كبيرة للنمو والتنمية، ولكنهما تنطويان أيضاً على مخاطر حدوث عدم استقرار وتهميش فيما بين الدول وداخلها على السواء.
    65. Les processus de recherche de la vérité et les programmes de désarmement, démobilisation et réintégration offrent aussi d'importantes occasions d'échange d'informations. UN 65- وتتيح عمليات البحث عن الحقيقة وبرامج أيضاً فرصاً كبيرة لتبادل المعلومات.
    Le manque de surveillance qui en résulte crée de vastes possibilités de violation du régime des sanctions. UN ويخلق غياب الرقابة الناجم عن ذلك فرصاً كبيرة لانتهاك نظام الجزاءات.
    En tant qu'investisseurs, employeurs et producteurs importants dans des [...] pays du monde, vous disposez d'un pouvoir qui vous ouvre d'immenses perspectives tout en vous conférant d'immenses responsabilités. [...] UN وكثير منكم من كبار المستثمرين وأرباب العمل والمنتجين الموجودين في بلدان [...] حول العالم. وهذه القوة تحمل معها فرصاً كبيرة - ومسؤوليات كبيرة.
    L'intégration de la Communauté d'Afrique de l'Est offrira des possibilités importantes de croissance économique à l'avenir, mais à condition qu'il y ait des investissements immédiats. UN 47 - ومضى يقول إن تكامل جماعة شرق أفريقيا سوف يتيح فرصاً كبيرة للنمو الاقتصادي في المستقبل، ولكن ذلك لن يتم إلا إذا توافرت الاستثمارات العاجلة.
    Affirmant que, si la mondialisation offre de grandes possibilités, ses avantages sont, à l'heure actuelle, très inégalement partagés et ses coûts inégalement répartis, et que les pays en développement doivent surmonter des difficultés particulières pour faire face à ce défi, UN وإذ تؤكد أنه فيما تتيح العولمة فرصاً كبيرة فإن فوائدها وتكاليفها موزعة توزيعاً متبايناً جداً في الوقت الحاضر، وأن البلدان النامية تواجه صعوبات خاصة في مجابهة هذا التحدي،
    Affirmant que, si la mondialisation offre de grandes possibilités, ses avantages sont, à l'heure actuelle, très inégalement partagés et ses coûts inégalement répartis, et que les pays en développement doivent surmonter des difficultés particulières pour faire face à ce défi, UN وإذ تؤكد أنه فيما تتيح العولمة فرصاً كبيرة فإن فوائدها وتكاليفها موزعة توزيعاً متبايناً جداً في الوقت الحاضر، وأن البلدان النامية تواجه صعوبات خاصة في مجابهة هذا التحدي،
    Restructurer et universaliser les Services intégrés pour le développement de l'enfant afin de répondre aux problèmes liés au développement de l'enfant offrent de grandes possibilités pour accélérer les progrès relatifs à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement de manière plus inclusive. UN وتتيح إعادة هيكلة الخدمات المتكاملة لنماء الطفل وتعميمها من أجل الاستجابة لتحديات نماء الطفل فرصاً كبيرة للإسراع بالتقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية مع قدر أكبر من الإدماج.
    Notamment dans les villes en plein essor des pays en développement, les marchés en expansion des produits de l'élevage offrent de grandes possibilités de maximiser les avantages potentiels de ces zones si on aide les éleveurs pauvres à mieux s'intégrer avec la commercialisation et le traitement commercial. UN وتتيح الأسواق المتنامية للمنتجات الحيوانية، وبخاصة في المدن الآخذة في الازدهار في البلدان النامية، فرصاً كبيرة لتحقيق الحد الأقصى من الفوائد المحتملة في هذه المجالات، إذا ما قدم الدعم المناسب إلى منتجي المواشي الفقراء بغية تحسين الاندماج في عملية التسويق والتجهيز على الصعيد التجاري.
    Affirmant que, si la mondialisation offre à l'économie mondiale de grandes possibilités de croissance et de développement durables et offre aux pays en développement de nouvelles perspectives d'intégration dans l'économie mondiale, ses avantages sont à l'heure actuelle très inégalement partagés et ses coûts inégalement répartis, UN وإذ يؤكد أنه فيما تتيح العولمة فرصاً كبيرة للنمو والتنمية الاقتصاديين المستدامين للاقتصاد العالمي، وفيما تتيح منظورات جديدة بشأن إدماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي، فإنها تتسم في الوقت الحاضر بخلل شديد في توزيع المنافع وفي تقاسم التكاليف،
    Affirmant que, si la mondialisation offre à l'économie mondiale de grandes possibilités de croissance et de développement durables et offre aux pays en développement de nouvelles perspectives d'intégration dans l'économie mondiale, ses avantages sont à l'heure actuelle très inégalement partagés et ses coûts inégalement répartis, UN وإذ يؤكد أنه فيما تتيح العولمة فرصاً كبيرة للنمو والتنمية الاقتصاديين المستدامين للاقتصاد العالمي، وفيما تتيح منظورات جديدة بشأن إدماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي، فإنها تتسم في الوقت الحاضر بخلل شديد في توزيع المنافع وفي تقاسم التكاليف،
    Ces tendances ouvrent de vastes perspectives de croissance et de développement, mais comportent aussi des risques d'instabilité et de marginalisation, au niveau international comme au niveau national. UN وتتيح هاتان العمليتان فرصاً كبيرة للنمو والتنمية، ولكنهما تنطويان أيضاً على مخاطر حدوث عدم استقرار وتهميش فيما بين الدول وداخلها على السواء.
    Tous ces changements sont porteurs de vastes perspectives, mais aussi de graves risques et problèmes. UN وهذه التغييرات تولد فرصاً كبيرة - وتحديات ومشاكل عويصة أيضاً.
    6. Constate que l'écotourisme ouvre de vastes perspectives en termes de préservation, de protection et d'utilisation durable de la biodiversité et des aires naturelles en encourageant les populations locales et autochtones des pays d'accueil tout comme les touristes à préserver et respecter le patrimoine naturel et culturel; UN 6 - تسلّم بأن السياحة البيئية تتيح فرصاً كبيرة للحفاظ على التنوع البيولوجي وعلى المناطق الطبيعية وحمايتهما واستخدامهما المستدام عن طريق تشجيع المجتمعات المحلية ومجتمعات الشعوب الأصلية في البلدان المضيفة والسياح على حد سواء على الحفاظ على التراث الطبيعي والثقافي واحترامه؛
    La croissance économique et l'intensification de l'appui politique au programme de la Conférence internationale sur la population et le développement et au programme de développement pour l'après 2015 offrent au FNUAP d'importantes occasions d'élargir les partenariats stratégiques et de renforcer les possibilités de mobiliser des ressources dans ces pays. UN ويتيح النمو الاقتصادي، وتزايد الدعم السياسي لبرنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، وخطة التنمية لما بعد عام 2015، فرصاً كبيرة أمام الصندوق لتوسيع نطاق الشراكات الاستراتيجية، وفرص تعبئة الموارد في هذه البلدان.
    La croissance économique et l'intensification de l'appui politique au programme de la Conférence internationale sur la population et le développement et au programme de développement pour l'après-2015 offrent au FNUAP d'importantes occasions d'élargir les partenariats stratégiques et de renforcer la mobilisation des ressources dans ces pays. UN ويتيح النمو الاقتصادي، وتزايد الدعم السياسي لبرنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، وخطة التنمية لما بعد عام 2015، فرصاً كبيرة أمام الصندوق لتوسيع نطاق الشراكات الاستراتيجية وتعبئة الموارد في هذه البلدان.
    8. Le commerce international offre de vastes possibilités pour l'émancipation des femmes et l'amélioration de leur situation socioéconomique. UN 8- وتتيح التجارة الدولية فرصاً كبيرة لتمكين المرأة ورفاهها.
    En tant qu'investisseurs, employeurs et producteurs importants dans des [...] pays du monde, vous disposez d'un pouvoir qui vous ouvre d'immenses perspectives tout en vous conférant d'immenses responsabilités. [...] UN وكثير منكم من كبار المستثمرين وأرباب العمل والمنتجين الموجودين في بلدان [...] حول العالم. وهذه القوة تحمل معها فرصاً كبيرة - ومسؤوليات كبيرة.
    des possibilités importantes pour les nouveaux partenariats multipartites sur des questions qui chevauchent l'élimination de la pauvreté et le développement durable, telles que l'énergie durable pour tous, pourraient servir les plateformes de Rio et de Monterrey. UN واختتم بقوله إن هناك فرصاً كبيرة لقيام شراكات جديدة لأصحاب المصلحة المتعددين في خصوص المسائل التي تباعد بين القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة، من قبيل كفالة الطاقة المستدامة للجميع، ويمكن لهذه الشراكات أن تخدم برنامجي ريو ومونتيري كليهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more