"فرصة واحدة" - Translation from Arabic to French

    • une seule chance
        
    • qu'une chance
        
    • un essai
        
    • une chance de
        
    • une dernière chance
        
    • une chance d'
        
    • laisse une chance
        
    • un seul essai
        
    • seule occasion
        
    • une autre chance
        
    • qu'une occasion
        
    • un rapport et
        
    On dit qu'on a qu'une seule chance pour faire bonne impression auprès d'un employeur. Open Subtitles يقولون أنه لديك فرصة واحدة فقط لإعطاء الإنطباع الأول لصاحب العمل
    Je donne une seule chance, vous avez eu la vôtre. Open Subtitles أنا أمنح للناس فرصة واحدة وقد حصلتما عليها
    Tu peux pas t'excuser pour une excuse. T'as qu'une chance. Open Subtitles لا يمكنك الاعتذار على اعتذار لديك فرصة واحدة.
    Et nous n'avons qu'une chance avec mon témoin. Open Subtitles ولدينا فرصة واحدة لجعل أحدهم يتحدث بالنيابة عني.
    Sois prêt à foncer. Tu n'as droit qu'à un essai. Open Subtitles البوابة ستفتح الان لديك فرصة واحدة لأنتمرمن هذا.
    Nous avons seulement une chance de clouer ces gars. Open Subtitles سيكون لدينا فقط فرصة واحدة للإمساك بهؤلاء الأشخاص
    Donnez moi une dernière chance. Open Subtitles كل ما أقوله هو أن تعطيني فرصة واحدة أخيرة.
    Ça doit être parfait. On n'a qu'une seule chance. Open Subtitles يجب أن يكون الأمر مثالي فلدينا فرصة واحدة
    Votre arme, c'est votre chanson. Vous n'avez qu'une seule chance d'éblouir l'assistance. Open Subtitles والأغنية هي سلاحكم، ولديكم فرصة واحدة فقط لإذهال الجمهور
    Vous n'avez qu'une carte car vous n'avez qu'une seule chance. Open Subtitles لديكم بطاقة واحدة فقط، لأن لديكم فرصة واحدة وحسب
    Et parfois, vous ne savez pas comment vous allez les rejoindre jusqu'à ce qu'ils commencent à parler parce que vous n'avez qu'une chance et si vous la ratez, un tueur peut sortir libre. Open Subtitles أحياناً لا تعرف كيف تهجم عليه حتى يبدأ بالتحدث لأن لديك فرصة واحدة في التحقيق
    On n'a qu'une chance, tout le monde. Faisons en sorte que ça compte. Open Subtitles الجميع، لدينا فرصة واحدة لتحقيق هذا لنستغلّها
    Je n'aurai qu'une chance de faire bonne impression à notre première rencontre. Open Subtitles أنا سوف أحصل على فرصة واحدة من أجل الإنطباع الأول.
    L'hélico est déjà dans les airs, donc il y aura un essai avant qu'il n'ait à refaire le plein. Open Subtitles الهليكوبتر انطلقت بالفعل لذا الضابط التنفيذي سيجرب فرصة واحدة قبل أن يتزوّد بالوقود
    Tu n'as qu'un essai avant que ton bracelet ne le neutralise. Open Subtitles لديكِ فرصة واحدة قبل أن يقوم السوار بإطفائه
    Vous avez une chance de me convaincre que vous n'êtes pas le meurtrier. Open Subtitles لديك فرصة واحدة لإقناعي أنّك لست القاتل.
    - une chance de répondre avec dignité ou je vous jure que vous allez finir là-dedans et morfler. Open Subtitles فرصة واحدة لتشرح الامر او اني اقسم بالرب سأدخلك بهذه برميل وانت حي
    Je vous offre une dernière chance de résurrection. Open Subtitles أنا أعرض عليكَ فرصة واحدة أخيرة في التجديد
    Vous avez une chance d'accepter cette offre. Open Subtitles لديك فرصة واحدة للموافقة على هذا الاتفاق
    Je vous laisse une chance de vous en sortir. Open Subtitles لكن لديك فرصة واحدة للخروج من هذا المأزق
    Écoute. J'ai un seul essai pour sauver mon mariage, d'accord ? Open Subtitles حسنًا، أسمع، لديّ فرصة واحدة لأنقذ زواجي، إتفقنا؟
    Nous n'aurons qu'une seule occasion de mener à bien ces enquêtes sur les lieux des crimes. UN ولن تتوفر لنا سوى فرصة واحدة ﻹنجاز هذه التحقيقات في الموقع.
    Je veux juste une autre chance pour en poser quelques petites à ma mère. Open Subtitles أريد فرصة واحدة أخرى مع أمي لأطرح عليها الأسئلة الصغيرة
    L'éclosion pouvant prendre jusqu'à trois semaines, il n'y aura qu'une occasion de la filmer correctement. Open Subtitles مع حاجة كل نبتة لثلاثة أسابيع حتى تزهر هنالك فرصة واحدة لنجاحها
    Quelque 48 États ont présenté au moins un rapport et, en tout, 123 rapports ont été présentés. UN وقد انتهز حوالي 48 دولة فرصة واحدة على الأقل من تلك الفرص وقدمت معا 123 تقريرا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more