Les menaces les plus graves pesant sur la stabilité étaient exercées par des ex-combattants attendant des possibilités de réinsertion. | UN | وشكّل المقاتلون السابقون الذين ينتظرون فرص إعادة الإدماج أكبر خطر يهدّد الاستقرار. |
La Commission nationale et ses partenaires estiment que le programme sur les possibilités de réinsertion pourrait être achevé d'ici à la fin de 2003. | UN | وتتوقع اللجنة الوطنية وشركاؤها العاملون أنه قد يمكن إنجاز برنامج إتاحة فرص إعادة الإدماج بحلول نهاية عام 2003. |
Les États parties se sont aussi rendu compte que le fait d'accroître les possibilités de réinsertion économique des victimes de mines non seulement contribuait à l'autonomie et au bien-être psychologique de ces victimes, mais pouvait également favoriser le développement de la communauté. | UN | وباتت الدول الأطراف تسلّم أيضاً بأن زيادة فرص إعادة الإدماج الاقتصادي لضحايا الألغام لا تسهم في اعتمادهم على أنفسهم وتحقيق رفاههم النفسي فحسب، بل تسهم كذلك في تنمية المجتمع المحلي. |
Les possibilités de réintégration des rapatriés restent limitées, en dépit des efforts déployés pour formuler des politiques appropriées d'allocation des terres à l'échelle centrale. | UN | وتظل فرص إعادة الإدماج شحيحة للعائدين، رغم الجهود المبذولة لوضع سياسات لتخصيص مساحات ملائمة من الأراضي لهم على المستوى المركزي. |
Un concours a été prêté à l'organisation, en mars 2010, d'une réunion d'évaluation des possibilités de réintégration entre le Ministère de l'agriculture et l'Université d'Al-Fasher. | UN | يُسِّر اجتماع لتقييم فرص إعادة الإدماج بين وزارة الزراعة في الولاية وجامعة الفاشر في آذار/مارس 2010 |
En conséquence, seule une partie des ex-combattants déjà démobilisés ont pu bénéficier des les possibilités de réinsertion offertes par les voies gouvernementales officielles. | UN | وعليه، لم تتح فرص إعادة الإدماج من خلال القنوات الحكومية الرسمية سوى لنسبة محدودة من المقاتلين السابقين المسرّحين بالفعل. |
1.3.1 Aucune manifestation de grande ampleur de groupes d'ex-combattants déplorant l'absence de possibilités de réinsertion | UN | 1-3-1 عدم حدوث مظاهرات ضخمة تنظمها مجموعات المقاتلين السابقين احتجاجا على عدم توفر فرص إعادة الإدماج |
Les possibilités de réinsertion restent toutefois limitées. | UN | إلا أن فرص إعادة الإدماج بقيت محدودة. |
Il y a donc lieu d'améliorer le mécanisme qui a été mis en place pour localiser les anciens combattants et s'assurer qu'ils font plein usage des possibilités de réinsertion qui leur sont offertes. | UN | لذا فإن هناك حاجة إلى الأخذ بآلية محسنة لتعقب تحركات المقاتلين السابقين وإلى كفالة أن يفيدوا تماما من فرص إعادة الإدماج التي تتاح لهم. |
Le Gouvernement continue de progresser dans la mise en oeuvre du programme visant à créer des possibilités de réinsertion pour les ex-combattants enregistrés. | UN | 30 - تواصل الحكومة إحراز تقدم في برنامج إتاحة فرص إعادة الإدماج للمقاتلين السابقين المسجلين. |
1.4.1 21 100 ex-combattants bénéficient désormais du programme sur les possibilités de réinsertion | UN | 1-4-1 دخل 100 21 من المحاربين السابقين في برنامج فرص إعادة الإدماج |
Ces ex-combattants inactifs, lassés d'attendre des possibilités de réinsertion, sont des proies faciles pour les éléments politiques manipulateurs, en particulier pendant la période électorale. | UN | وتؤدي التأخيرات المستمرة في تهيئة فرص إعادة الإدماج لهؤلاء المقاتلين السابقين العاطلين عن العمل، إلى تعريضهم للاستغلال على أيدي عناصر سياسية مُحرّضة، لاسيما أثناء فترة الانتخابات. |
Les menaces exercées par les ex-combattants qui attendaient des possibilités de réinsertion se sont un peu dissipées quand des fonds supplémentaires ont été reçus pour la réinsertion et la réadaptation, permettant plusieurs opérations supplémentaires. | UN | وقد تضاءل الخطر الذي كان يشكله المقاتلون السابقون ممن كانوا في انتظار الاستفادة من فرص إعادة الإدماج حيث أنه بتلقي التمويل الإضافي اللازم لبرنامج إعادة الإدماج والتأهيل تسنى تنفيذ المشاريع الإضافية. |
Il importe en outre de concrétiser au plus vite les possibilités de réintégration locale prévues dans le cadre du programme Amani, qui doivent être coordonnées par le PNUD. | UN | وإضافة إلى ذلك، فمن المهم إتاحة فرص إعادة الإدماج في المجتمعات المحلية، تحت مظلة أماني وبتنسيق من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وذلك في أقرب وقت ممكن. |
Elle souligne un certain nombre de défis qui entravent toujours ces processus, notamment les situations de sécurité précaires, les pénuries alimentaires et l'absence de possibilités de réintégration. | UN | وسلطت الضوء على عدد من التحديات التي لا تزال تؤثر على نجاح إكمال تلك العمليات، وخصوصاً تقلب الأوضاع الأمنية، ونقص الأغذية وعدم توفر فرص إعادة الإدماج. |
Au milieu de l'année 2007, des membres du Groupe ont commencé à offrir des possibilités de réintégration aux enfants libérés de façon informelle, qu'ils avaient identifiés au moyen de programmes de sensibilisation locale. | UN | وفي منتصف عام 2007، شرع أعضاء الفريق العامل في إتاحة فرص إعادة الإدماج للأطفال المفرج عنهم بشكل غير رسمي الذين حددوا هويتهم من خلال برامج التوعية المحلية. |
Au Libéria, le Gouvernement leur a offert des possibilités de réintégration qui lui ont permis de récupérer des plantations d'hévéas et d'encadrer la gestion du secteur du caoutchouc. | UN | ففي ليبريا، أدت إتاحة فرص إعادة الإدماج للمقاتلين السابقين إلى تمكين الحكومة من استعادة حيازتها لمزارع المطاط وتنظيم إدارة قطاع المطاط. |
À la fin de février, 27 280 ex-combattants avaient été informés des possibilités de réintégration dans le Nord et le Sud-Soudan. | UN | 56 - وفي نهاية شباط/فبراير، كان 280 27 من المقاتلين السابقين قد تلقوا معلومات عن فرص إعادة الإدماج في شمال السودان وجنوبه. |
Si les opérations de désarmement, de démobilisation et de réintégration (DDR) se sont poursuivies comme prévu pendant la période à l'examen, les possibilités de réintégration ont cependant été moins nombreuses que prévu, ce qui a suscité des préoccupations. | UN | 56 - ظلت عمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج تجري كما هو مقرر لها خلال الفترة المشمولة بالتقرير، رغم بعض الشواغل إزاء التأخر الذي لازم إتاحة فرص إعادة الإدماج. |
Observations : Le soutien des donateurs en faveur des programmes de désarmement et de réinsertion des ex-combattants a été déterminant. | UN | تعليـق: كان الدعم الذي قدمه المانحون لغرض نزع سلاح المقاتلين القدامى وبرامج فرص إعادة الإدماج عاملا حاسما في تحقيق هذا النجاح. |