"فرص الاستثمار في" - Translation from Arabic to French

    • possibilités d'investissement dans
        
    • possibilités de placement dans
        
    • possibilités d'investissement en
        
    • perspectives d'investissement dans
        
    • possibilités d'investissements dans
        
    • possibilités d'investissement à
        
    possibilités d'investissement dans les zones sèches, partenariats public/privé UN فرص الاستثمار في الأراضي الجافة، والشراكات بين القطاعين العام والخاص
    La communauté internationale, aussi bien le secteur public que le secteur privé, peut faciliter la diffusion d'informations sur les possibilités d'investissement dans les pays en développement. UN ويكون بمقدور المجتمع الدولي أيضاً، بما في ذلك القطاعا العام والخاص، أن يقدم المساعدة في مجال نشر المعلومات عن فرص الاستثمار في البلدان النامية.
    2000 Conférence : possibilités d'investissement dans le secteur pétrolier du Nigéria, Londres UN فرص الاستثمار في قطاع النفط النيجيري، في لندن، 2000
    b) Rapport du Secrétaire général sur les possibilités de placement dans les pays en développement (résolution 57/286, sect. X, par. 4); UN (ب) تقرير الأمين العام عن فرص الاستثمار في البلدان النامية (القرار 57/268، الفقرة 4 من الجزء العاشر)؛
    Les possibilités d'investissement en Afrique subsaharienne restent toutefois largement inexploitées, et le financement privé pourrait contribuer bien davantage au développement de l'Afrique. UN كما أن فرص الاستثمار في أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء ما زالت غير مستغلة إلى حد بعيد، وهناك مجال ﻷن يساهم التمويل الخاص في تنمية أفريقيا، بقدر أكبر كثيراً مما كان عليه الحال حتى اﻵن.
    Un rapport sur les perspectives d'investissement dans la région a été élaboré avec le concours du Programme des Nations Unies pour le développement, de la Banque africaine de développement, de la Banque mondiale et de la Société financière internationale. UN ٣٢ - وتم أيضا إعداد عرض موجز عن فرص الاستثمار في المنطقة بدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ومصرف التنمية الأفريقي، والبنك الدولي، ومؤسسة التمويل الدولية.
    2.5.01.01 Les méthodes de détermination des possibilités d'investissements dans la GDT sont analysées dans le cadre des conventions de Rio et des institutions internationales (organisations membres du Comité de facilitation, organismes donateurs bilatéraux et gouvernements des pays en développement) UN 2-5-01-01- تحليل نُهَج فرص الاستثمار في الإدارة المستدامة للأراضي ضمن إطار اتفاقيات ريو والمؤسسات الدولية (المنظمات الأعضاء في لجنة التيسير والمؤسسات المانحة الثنائية وكذلك حكومات البلدان النامية)
    Il a également demandé au Comité des placements d'étudier les possibilités d'investissement dans des projets d'infrastructure. UN كما طلب إلى لجنة الاستثمارات أن تستكشف فرص الاستثمار في مشاريع البنية التحتية.
    Cette initiative encourage la réalisation de projets permettant d'ouvrir des possibilités d'investissement dans la microfinance, dans le secteur des services financiers. UN وتشجع المبادرة المشاريع التي من خلالها يؤدي التمويل البالغ الصغر إلى تهيئة فرص الاستثمار في قطاع الخدمات المالية.
    Le Comité consultatif recommande que le Comité mixte continue d'étudier des possibilités d'investissement dans les pays en développement et les pays en transition. UN وتوصي اللجنة بأن يواصل المجلس استطلاع فرص الاستثمار في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Le lourd fardeau de notre dette extérieure limite les possibilités d'investissement dans le développement durable de nos pays, tandis que l'initiative conjointe de la Banque mondiale et du Fonds monétaire international pourrait soulager les pays pauvres lourdement endettés. UN والعبء الثقيل لديوننا الخارجية يحد من فرص الاستثمار في التنمية المستدامة لبلداننا، في حين أن المبادرة المشتركة للبنك الدولي وصندوق النقد الدولي يمــكن أن توفر الغوث للبلدان الفقــيرة التي تعاني من ديون كبيرة.
    Lors du Congrès, le Gouvernement panaméen fera également un exposé sur les possibilités d'investissement dans les zones rétrocédées le long des rives du Canal, afin de développer les transports et le commerce mondial. UN وستقوم حكومة بنما بتقديم عرض للمؤتمر بشأن فرص الاستثمار في المناطق المجاورة لضفاف القناة وهي المناطق التي عادت ملكيتها إلى بنما، والتي ستدعم وتطور الشحن والتجارة العالمية.
    Lors de l'exercice biennal à venir, le Mécanisme mondial axera ses efforts sur l'identification de possibilités d'investissement dans la gestion des terres afin d'encourager des investissements publics et privés responsables dans des régions touchées par la dégradation des terres. UN وستركز الآلية العالمية جهودها، في فترة السنتين المقبلة، على تحديد فرص الاستثمار في الإدارة المستدامة للأراضي بغية النهوض باستثمارات عامة وخاصة مسؤولة في المناطق المتضررة من تدهور الأراضي.
    Facilitation des dialogues sur les possibilités d'investissement dans le domaine de la gestion durable des terres avec le secteur privé, le milieu des affaires, le secteur financier, les investisseurs d'impact et les pouvoirs publics UN تيسير الحوارات بشأن فرص الاستثمار في الإدارة المستدامة للأراضي، وذلك مع القطاع الخاص والأعمال التجارية والقطاع المالي والأوساط المعنية بأثر الاستثمار والحكومات
    Le Comité consultatif réaffirme sa recommandation selon laquelle le Comité mixte devrait continuer d'explorer les possibilités d'investissement dans les pays en développement et en transition. UN تكرر اللجنة الاستشارية توصيتها بأن يواصل المجلس استكشاف فرص الاستثمار في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Les investisseurs tendaient à rechercher des possibilités d'investissement dans des secteurs particuliers plutôt que dans des pays donnés et, partant, la compilation des faits et des chiffres par secteur leur permettrait de détecter plus facilement les occasions lucratives. UN فالمستثمرون ينزعون إلى البحث عن فرص الاستثمار في قطاعات محددة لا في بلدان بعينها، ومن ثم فإن تصنيف الحقائق والأرقام بحسب القطاعات يساعدهم على كشف فرص الاستثمار المربحة بمزيد من السهولة.
    À ces fins, il faut dans un souci d'efficacité étudier toutes les possibilités de placement dans le monde et chercher à obtenir rapidement des informations précises et fiables afin de faciliter la prise de décisions dans un environnement où les marchés financiers évoluent rapidement. UN ولبلوغ تلك الأهداف، تقتضي الكفاءة والفعالية البحثَ المستفيض عن فرص الاستثمار في مجموع أرجاء العالم، والقدرة على الحصول على المعلومات الدقيقة والموثوقة بسرعة من أجل تيسير عملية اتخاذ القرار في بيئة طابعها التغير السريع في الأسواق المالية.
    En outre, l'Administration du Fonds devrait continuer à rechercher des moyens de diversifier son portefeuille de placements et notamment rechercher des possibilités de placement dans des pays en développement. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي لإدارة الصندوق أن تستمر في السعي لإيجاد سبل لتنويع حافظة الاستثمارات، بما في ذلك تحديد فرص الاستثمار في الدول النامية.
    En outre, elle a établi un inventaire des possibilités d'investissement en Afrique qu'elle a présenté à des investisseurs chinois à la neuvième Foire internationale de la Chine pour l'investissement et le commerce, tenue en 2005 à Xiamen. UN وعلاوة على هذا حددت فرص الاستثمار في أفريقيا وعرضتها على المستثمرين الصينيين في السوق الصينية الدولية التاسعة للاستثمار والتجارة في عام 2005 الذي أقيم في زيارمين.
    On peut y parvenir en informant les opérateurs financiers des possibilités d'investissement en regroupant et en structurant ces possibilités de manière que les investisseurs privés les comprennent bien et les repèrent facilement; en réduisant les risques et les coûts supplémentaires inhérents à toute industrie nouvelle. UN ويمكن تحقيق ذلك عن طريق إطلاع اﻷسواق الرأسمالية على فرص الاستثمار في مجال الادارة المستدامة للغابات؛ وعن طريق عرض هذه الفرص وتنظيمها بطرق يسهل على المستثمرين من القطاع الخاص فهمها والتعرف عليها؛ وعن طريق الحد من المخاطر واﻷسعار المتزايدة التي هي من خصائص الصناعات الناشئة.
    7. Aider à déterminer les besoins des investisseurs pour que les gouvernements puissent leur assurer la confidentialité et la protection nécessaires à l'amélioration des perspectives d'investissement dans les pays émergents. UN 7 - تشجيع فهم احتياجات المستثمرين من أجل مساعدة الحكومات في ترسيخ مسألة المحافظة على خصوصية المستثمر وحمايته من أجل زيادة فرص الاستثمار في الاقتصادات الناشئة.
    Outre participer directement au financement des investissements, la Société de développement industriel aide les entreprises à identifier des possibilités d'investissement à l'étranger. UN إضافة إلى المشاركة المباشرة في تمويل الاستثمارات، تساعد شركة التنمية الصناعية الشركات على تحديد فرص الاستثمار في الخارج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more