"فرص الحصول على المعلومات" - Translation from Arabic to French

    • l'accès à l'information
        
    • l'accès aux informations
        
    • d'accès à l'information
        
    • accès à une information
        
    • rendent les informations
        
    • accès à des informations
        
    • un accès limité à l'information
        
    Convention sur l'accès à l'information, la participation du public au processus décisionnel et l'accès à la justice en matière d'environnement. UN الاتفاقية الخاصة بإتاحة فرص الحصول على المعلومات عن البيئة ومشاركة الجمهور في اتخاذ القرارات بشأنها والاحتكام إلى القضاء في المسائل المتعلقة بها.
    Pour réaliser l'objectif défini, la Division s'efforcera de promouvoir l'accès à l'information et au savoir et d'améliorer la capacité de les utiliser. UN ولبلوغ الهدف المتوخى، ستسعى الشعبة إلى تعزيز فرص الحصول على المعلومات والمعارف وكذلك القدرة على استخدامها.
    La réunion avait pour objet l'accès à l'information. UN وركز الاجتماع على توفير فرص الحصول على المعلومات.
    L'on s'accorde à reconnaître que des mesures doivent être prises dans ce domaine, notamment pour renforcer les capacités et améliorer l'accès aux informations scientifiques. UN ويُسلّم بالحاجة إلى إجراءات تمكينية في هذا الميدان، بما في ذلك بناء القدرات وتحسين فرص الحصول على المعلومات العلمية.
    L'expérience montre que l'amélioration de l'accès aux informations sur les soins de santé et la contraception n'a pas entraîné de changements de comportement significatifs. UN وتبين التجربة أن زيادة فرص الحصول على المعلومات عن الرعاية الصحية ومنع الحمل لم تسفر عن تغيرات سلوكية ملحوظة.
    Quant à l'égalité d'accès à l'information, on souligne que, si possible, cette information devrait pouvoir être obtenue sans frais ou pour une somme minime. UN وفيما يتعلق بتكافؤ فرص الحصول على المعلومات ينبغي أن تكون المعلومات متاحة مجانا قدر الإمكان أو بأقل قدر من التكاليف.
    :: Améliorer l'accès à une information de qualité sur les conséquences des changements climatiques et partager les technologies avec tous les acteurs. UN :: تحسين فرص الحصول على المعلومات ذات الجودة العالية حول آثار تغير المناخ وتبادل التكنولوجيا مع جميع أصحاب المصلحة
    Il faudrait aussi que les gouvernements, les universités et les établissements scientifiques rendent les informations scientifiques relatives à l'environnement et au développement durable plus accessibles. UN ويتعين أيضا على الحكومات والدوائر اﻷكاديمية والمؤسسات العلمية تحسين فرص الحصول على المعلومات العلمية المتصلة بالبيئة وبالتنمية المستدامة.
    Pour réaliser l'objectif défini, la Division s'efforcera de promouvoir l'accès à l'information et au savoir et d'améliorer la capacité de les utiliser. UN ولبلوغ الهدف المتوخى، ستسعى الشعبة إلى تعزيز فرص الحصول على المعلومات والمعارف وكذلك القدرة على استخدامها.
    Pour améliorer encore l'accès à l'information au cours des sessions, le programme quotidien fait actuellement l'objet d'un vaste examen. UN ومن أجل زيادة تحسن فرص الحصول على المعلومات أثناء الدورات، يجري البرنامج حالياً استعراضاً شاملاً للبرنامج اليومي.
    Elle a rappelé que de nombreuses organisations non gouvernementales comptaient sur ces communiqués de presse et que le Secrétariat devait en conséquence assurer l'accès à l'information nécessaire. UN وذكَّرت الحاضرين بأن الكثير من المنظمات غير الحكومية تعتمد على هذه النشرات الصحفية، وبالتالي ينبغي للأمانة العامة أن توفر لهم فرص الحصول على المعلومات الضرورية.
    Pour améliorer l'accès à l'information et élargir les contacts entre les avocats environnementaux, le CIDE a également entamé la création d'un réseau plus vaste d'associations, institutions et établissements universitaires. UN وفي إطار السعي إلى تحسين فرص الحصول على المعلومات وتوسيع نطاق الاتصالات بين المحامين العاملين في مجال البيئة، بادر المجلس إلى إنشاء شبكة أوسع تضم رابطات ومؤسسات وأوساط أكاديمية.
    Pour améliorer l'accès à l'information et élargir les contacts entre les avocats environnementaux, le CIDE a également entamé la création d'un réseau plus vaste d'associations, institutions et établissements universitaires. UN وفي إطار السعي إلى تحسين فرص الحصول على المعلومات وتوسيع نطاق الاتصالات بين المحامين العاملين في مجال البيئة، بادر المجلس أيضا إلى إنشاء شبكة أوسع تضم رابطات ومؤسسات وأوساط أكاديمية.
    Il s'agissait de faciliter, pour les institutions intéressées, l'accès à l'information relative à la mise en œuvre des dispositions de la loi. UN وكان هدفه الأساسي هو تيسير فرص الحصول على المعلومات عن تنفيذ أحكام القانون من حيث الممارسة.
    Les investissements effectués dans les services de radiodiffusion communautaires et publics jouent souvent un rôle central dans la promotion de l'accès à l'information à partir de sources diverses et dans l'intégration de la voix des enfants dans les médias. UN وكثيرا ما تؤدي الاستثمارات في برامج البث الإذاعي المجتمعي والعام دورا محوريا في تعزيز فرص الحصول على المعلومات من مصادر متنوعة وفي إدراج أصوات الأطفال في وسائط الإعلام.
    Dans bon nombre de communautés rurales, l'analphabétisme et l'usage du dialecte local sont autant d'obstacles supplémentaires à l'accès à l'information, qu'elle soit écrite ou orale. UN وفي كثير من المجتمعات الريفية، يؤدي الافتقار إلى مهارات الإلمام بالقراءة والكتابة واستخدام اللهجة الإثنية إلى زيادة تقييد فرص الحصول على المعلومات المكتوبة والمنطوقة.
    Toutefois, la loi élargit l'accès aux informations publiques en prévoyant des amendes pour les fonctionnaires qui dissimuleraient des informations. UN بيد أن القانون زاد من فرص الحصول على المعلومات العامة حينما نص على تغريم المسؤولين في الدولة الذين يخفون المعلومات.
    Sa mission est de promouvoir et de garantir l'accès aux informations, aux services d'éducation et autres services nécessaires aux individus et aux familles pour se maintenir en bonne santé du point sexuel et mener une vie de famille harmonieuse. UN وتتمثل رسالة الرابطة في تعزيز فرص الحصول على المعلومات والتثقيف والخدمات التي يحتاجها الأفراد والأسر من أجل تحقيق ومواصلة حياة جنسية وأسرية سليمة وفي الدعوة إلى توفير وضمان هذه الفرص.
    B. Améliorer l'accès aux informations utiles sur les organismes d'exécution du Fonds pour l'environnement mondial 57−58 15 UN باء - تحسين فرص الحصول على المعلومات المناسبة عن وكالات مرفق البيئة العالمية 57-58 18
    La coopération technologique entre agents économiques des pays industrialisés, des pays en développement et des pays en transition reste l'une des meilleures stratégies pour surmonter les problèmes d'accès à l'information et à la technologie. UN ولايزال التعاون التكنولوجي بين الفعاليات الاقتصادية في البلدان الصناعية والبلدان النامية والاقتصادات التي تمر في مرحلة انتقالية يشكل استراتيجيات واعدة من جملة استراتيجيات أخرى ترمي إلى التغلب على محدودية فرص الحصول على المعلومات والتكنولوجيا.
    Les femmes qui ont des grossesses non désirées devraient avoir facilement accès à une information fiable et à des conseils empreints de compréhension. UN أما النساء اللائي يحملن حملا غير مرغوب فيه فينبغي أن تيسر لهن فرص الحصول على المعلومات الموثوقة والمشورة الخالصة.
    Il faudrait aussi que les gouvernements, les universités et les établissements scientifiques rendent les informations scientifiques relatives à l'environnement et au développement durable plus accessibles. UN ويتعين أيضا على الحكومات والدوائر اﻷكاديمية والمؤسسات العلمية تحسين فرص الحصول على المعلومات العلمية المتصلة بالبيئة وبالتنمية المستدامة.
    Le premier système d'information de gestion de l'Organisation est maintenant disponible en ligne, ce qui permet aux directeurs de programme d'avoir accès à des informations en matière de gestion. UN ويتاح الآن على الشبكة العالمية أول نظام للمعلومات الإدارية للمنظمة، الذي يوفر لمديري البرامج فرص الحصول على المعلومات الإدارية.
    Les facteurs de risque incluent un accès limité à l'information et des rapports sexuels non protégés. UN وعوامل الخطر تشمل محدودية فرص الحصول على المعلومات والنشاط الجنسي من غير وقاية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more