"فرص الحصول على الموارد" - Translation from Arabic to French

    • d'accès aux ressources
        
    • disposer des ressources au
        
    • leur facilitant l'accès aux ressources
        
    • d'accéder aux ressources
        
    • Accessibilité des ressources
        
    • equitable access to resources
        
    • faciliter l'accès aux ressources
        
    • un accès plus rapide aux ressources
        
    • l'accès limité aux ressources
        
    La pauvreté et le manque d'accès aux ressources économiques ont été recensés comme étant les principales causes des migrations des femmes. UN وتم تحديد الفقر ونقص فرص الحصول على الموارد الاقتصادية بوصفهما من العوامل الرئيسية التي تؤثر في ميل المرأة إلى الهجرة.
    La pauvreté et le manque d'accès aux ressources économiques ont été recensés comme étant les principales causes des migrations des femmes. UN وتم تحديد الفقر ونقص فرص الحصول على الموارد الاقتصادية بوصفهما من العوامل الرئيسية التي تؤثر في ميل المرأة إلى الهجرة.
    n) Intégrer de nouvelles possibilités d'emploi pour les femmes rurales dans toutes les stratégies internationales et nationales de développement et d'élimination de la pauvreté, notamment, entre autres initiatives, en leur offrant davantage de débouchés en dehors de l'agriculture, en améliorant leurs conditions de travail et en leur facilitant l'accès aux ressources productives ; UN (ن) إدراج زيادة فرص عمل المرأة الريفية في جميع الاستراتيجيات الدولية والوطنية للتنمية واستراتيجيات القضاء على الفقر، بطرق عدة منها زيادة فرص العمل في المجالات غير الزراعية وتحسين ظروف العمل وزيادة فرص الحصول على الموارد الإنتاجية؛
    Le quatrième domaine consacré à la faim et à la pauvreté se rapporte à l'état d'extrême dénuement que l'on rencontre dans de nombreuses parties du monde sous sa forme la plus cruelle, où la survie est menacée par la violence, par la famine ou par l'impossibilité d'accéder aux ressources et à la technologie. UN والمجال الرابع، المتعلق بالجوع والفقر، يركز على حالة الانسان التي تنطوي على الحرمان الشديد والقسوة البالغة في أجزاء عديدة من العالم، مع تعرض البقاء ذاته للتهديد بسبب العنف أو المجاعة أو انعدام فرص الحصول على الموارد والتكنولوجيا.
    C. Accessibilité des ressources 128−134 36 UN جيم - فرص الحصول على الموارد 128-134 42
    p Affecté au projet intitulé < < Creating a new dynamic for public-private partnerships for peaceful and sustainable development: human security and equitable access to resources > > . UN (ع) للمشروع المعنون " إيجاد دينامية جديدة للشراكات بين القطاعين العام والخاص من أجل التنمية السلمية والمستدامة: الأمن البشري وتكافؤ فرص الحصول على الموارد " .
    Ils se sont également engagés à élargir et à faciliter l'accès aux ressources et aux revenus, à réduire les inégalités, à supprimer tous les facteurs et obstacles qui perpétuent ces inégalités et à satisfaire les besoins essentiels de tous. UN وشمل التزامها هذا الدعوة إلى توفير مزيد من الفرص وزيادة فرص الحصول على الموارد والدخل، والحد من أوجه عدم المساواة، وإزالة العراقيل التي أدت إلى نشوئها، وتلبية الاحتياجات الأساسية للجميع.
    27. Le Groupe des Vingt-Quatre s'était félicité des progrès accomplis dans le cadre de l'Initiative PPTE renforcée et des documents stratégiques de lutte contre la pauvreté, mais un seul pays avait atteint le point d'achèvement et il convenait donc d'accélérer la mise en oeuvre et de permettre un accès plus rapide aux ressources. UN " 27 - وأضاف أن مجموعة الـ 24 ترحب بالتقدم المحرز في إطار المبادرة المعزَّزة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، وأيضا من خلال الورقات المتعلقة باستراتيجيات الحد من الفقر. ولكن لم يقطع الشوط بكامله إلا بلد واحد، ونتيجة لذلك، هناك حاجة للإسراع في التنفيذ وتوفير فرص الحصول على الموارد.
    La pauvreté et le manque d'accès aux ressources économiques ont été recensés comme étant les principales causes des migrations des femmes. UN وتم تحديد الفقر ونقص فرص الحصول على الموارد الاقتصادية بوصفهما من العوامل الرئيسية التي تؤثر في ميل المرأة إلى الهجرة.
    Reconnaissant qu'il faut multiplier les possibilités d'accès aux ressources et aux revenus et supprimer les facteurs et contraintes qui perpétuent l'inégalité, UN " وإذ تدرك ضرورة تعزيز فرص الحصول على الموارد والدخل، وإزالة العوامل والقيود التي تديم اللامساواة،
    Une délégation a voulu savoir si ceux des pays en développement qui ne seraient pas parties au nouvel accord d'application bénéficieraient également du dispositif d'accès aux ressources et de partage des retombées de leur exploitation. UN وتساءل أحد الوفود عما إذا كانت البلدان النامية التي قد لا تصبح طرفا في اتفاق تنفيذ جديد سوف تستفيد هي أيضا من نظام يكفل إتاحة فرص الحصول على الموارد وتقاسم المنافع الناشئة عن استخدامها.
    Une protection sociale ne saurait toutefois se substituer aux réformes structurelles souvent nécessaires pour s'attaquer aux inégalités sociales, à l'inégalité d'accès aux ressources et à la discrimination persistante. UN غير أنه ينبغي أن لا يُنظر إلى الحماية الاجتماعية كبديل للإصلاحات الهيكلية التي كثيرا ما تستلزمها ضرورة التصدي للتفاوت الاجتماعي وعدم تكافؤ فرص الحصول على الموارد واستمرار التمييز.
    132. Les Parties ont souligné à plusieurs reprises les difficultés d'accès aux ressources financières. UN 132- وأبرزت الأطراف مراراً الصعوبات التي تواجهها في كسب فرص الحصول على الموارد المالية.
    m) Intégrer de nouvelles possibilités d'emploi pour les rurales dans toutes les stratégies internationales et nationales de développement et d'élimination de la pauvreté, notamment en leur offrant davantage de débouchés en dehors de l'agriculture, en améliorant leurs conditions de travail et en leur facilitant l'accès aux ressources productives; UN " (م) إدراج زيادة فرص عمل المرأة الريفية في جميع الاستراتيجيات الدولية والوطنية للتنمية واستراتيجيات القضاء على الفقر، بطرق عدة منها زيادة فرص العمل في المجالات غير الزراعية وتحسين ظروف العمل وزيادة فرص الحصول على الموارد الإنتاجية؛
    n) Intégrer de nouvelles possibilités d'emploi pour les femmes rurales dans toutes les stratégies internationales et nationales de développement et d'élimination de la pauvreté, notamment, entre autres initiatives, en leur offrant davantage de débouchés en dehors de l'agriculture, en améliorant leurs conditions de travail et en leur facilitant l'accès aux ressources productives; UN (ن) إدراج زيادة فرص عمل المرأة الريفية في جميع الاستراتيجيات الدولية والوطنية للتنمية واستراتيجيات القضاء على الفقر، بطرق عدة منها زيادة فرص العمل في المجالات غير الزراعية وتحسين ظروف العمل وزيادة فرص الحصول على الموارد الإنتاجية؛
    88. Les gouvernements et les institutions du secteur privé devraient abolir toutes les lois et tous les règlements qui désavantagent les femmes dans les activités économiques, en particulier ceux qui empêchent les femmes rurales, les femmes du secteur non structuré et les travailleuses indépendantes d'accéder aux ressources économiques. UN ٨٨ - ينبغي للحكومات ومؤسسات القطاع الخاص أن تلغي جميع القوانين واﻷنظمة التي تميز ضد المرأة في اﻷنشطة الاقتصادية، ولا سيما ما يميز منها ضد المرأة الريفية والمرأة العاملة في القطاع غير الرسمي والعاملة لحسابها الخاص من حيث فرص الحصول على الموارد الاقتصادية.
    128. Un fait marquant qui a influé sur l'Accessibilité des ressources au cours de la période considérée a été la mise en place du dispositif d'allocation des ressources (DAR) au FEM. UN 128- كان من التطورات الهامة التي أثرت على فرص الحصول على الموارد أثناء فترة الاستعراض " تنفيذ إطار تخصيص الموارد " في مرفق البيئة العالمية.
    l Dont 19 166 dollars affectés au projet intitulé < < Creating a new dynamic for public-private partnerships for peaceful and sustainable development: human security and equitable access to resources; et 11 000 dollars affectés au projet intitulé < < The humanitarian impact of cluster munitions > > . UN (ل) مبلغ قدره 166 19 دولار للمشروع المعنون " إيجاد دينامية جديدة للشراكات بين القطاعين العام والخاص من أجل التنمية السلمية والمستدامة: الأمن البشري وتكافؤ فرص الحصول على الموارد " ؛ ومبلغ قدره 000 11 دولار للمشروع المعنون " الآثار الإنسانية للذخائر العنقودية " .
    L'engagement pris par les gouvernements à Copenhague de promouvoir une répartition équitable des revenus et de faciliter l'accès aux ressources sur la base de l'équité et de l'égalité des chances pour tous reste, pour l'essentiel, non tenu. UN ١٩ - ولا يزال الالتزام الذي تعهدت به الحكومات في كوبنهاغن بتعزيز التوزيع المنصف للدخل وزيادة فرص الحصول على الموارد عن طريق الإنصاف وتكافؤ الفرص للجميع، لم يتحقق إلى حد بعيد.
    Le Groupe des Vingt-Quatre s'était félicité des progrès accomplis dans le cadre de l'Initiative PPTE renforcée et des documents stratégiques de lutte contre la pauvreté, mais un seul pays avait atteint le point d'achèvement et il convenait donc d'accélérer la mise en oeuvre et de permettre un accès plus rapide aux ressources. UN 27 - وأضاف أن مجموعة الـ 24 ترحب بالتقدم المحرز في إطار المبادرة المعزَّزة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، وأيضا من خلال الورقات المتعلقة باستراتيجيات الحد من الفقر. ولكن لم يقطع الشوط بكامله إلا بلد واحد، ونتيجة لذلك، هناك حاجة للإسراع في التنفيذ وتوفير فرص الحصول على الموارد.
    L'augmentation du chômage, la réduction des dépenses sociales et l'accès limité aux ressources risquent de faire retomber de nombreuses personnes dans la pauvreté. UN كما أن ازدياد البطالة وخفض الإنفاق الاجتماعي ومحدودية فرص الحصول على الموارد هي عوامل تتسبب في وقوع العديد من الأفراد من جديد في براثن الفقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more