"فرص الحصول على خدمات الصحة" - Translation from Arabic to French

    • l'accès aux services de santé
        
    • l'accès à la santé
        
    • accès à des services de santé
        
    • d'accès aux services de santé
        
    l'accès aux services de santé procréative est très modeste. UN وتعد فرص الحصول على خدمات الصحة الإنجابية ضئيلة جدا.
    l'accès aux services de santé procréative reste insuffisant là où les femmes s'exposent le plus à des risques de santé. UN ولا تزال فرص الحصول على خدمات الصحة الإنجابية غير كافية في الأماكن التي تتعرض فيها صحة المرأة لأشد المخاطر.
    Ces ressources limitées restreignent l'accès aux services de santé et d'éducation ainsi qu'à des moyens de subsistance adéquats. UN ومحدودية الموارد تُقيّد فرص الحصول على خدمات الصحة ونيل التعليم، كما تحد من سبل كسب العيش.
    Une autre délégation a fermement appuyé les efforts déployés par le FNUAP pour améliorer l'accès à la santé procréative dans les situations de crise. UN وأعرب وفد آخر عن تأييده القوي لجهود الصندوق الرامية إلى تحسين فرص الحصول على خدمات الصحة الإنجابية في حالات الأزمات.
    Ces ressources limitées restreignent l'accès aux services de santé et d'éducation, ainsi qu'à des moyens de subsistance adéquats. UN ومحدودية الموارد تقيّد فرص الحصول على خدمات الصحة ونيل التعليم، وتحد من سبل كسب العيش.
    Ces ressources limitées restreignent l'accès aux services de santé et d'éducation ainsi qu'à des moyens de subsistance adéquats. UN فمحدودية الموارد تُقيّد فرص الحصول على خدمات الصحة ونيل التعليم، كما تحد من سبل كسب العيش.
    Ces ressources limitées restreignent l'accès aux services de santé et d'éducation, ainsi qu'à des moyens de subsistance adéquats. UN ومحدودية الموارد تقيّد فرص الحصول على خدمات الصحة ونيل التعليم، وتحد من سبل كسب العيش.
    La dégradation des systèmes de santé dans nombre de pays prioritaires entraîne une réduction de l'accès aux services de santé de la procréation. UN 63 - يساهم تدهور النظم الصحية في العديد من البلدان ذات الأولوية في تقليل فرص الحصول على خدمات الصحة الإنجابية.
    :: Aider les pays qui s'efforcent d'accroître l'accès aux services de santé mentale et aux services pour les troubles liés à l'usage de substances; UN :: دعم البلدان في جهودها الرامية إلى زيادة فرص الحصول على خدمات الصحة العقلية واضطرابات تعاطى المواد
    L'une des déclarations de politique générale concernant l'accès aux services de santé sexuelle et procréative est déjà appliquée par l'Alliance pour la solidarité avec les familles. UN ويقوم فعلاً تحالف التضامن من أجل الأُسرة بتنفيذ واحدٍ من أهداف سياسة إتاحة فرص الحصول على خدمات الصحة الجنسية والإنجابية.
    La combinaison de ces facteurs met en danger l'accès aux services de santé procréative publics et privés, notamment la planification familiale et les apports garantis de services. UN وهذه العوامل مجتمعة تهدّد بتقليل فرص الحصول على خدمات الصحة الإنجابية، العام منها والخاص، ولا سيما خدمات تنظيم الأسرة والولادة الآمنة.
    Il est également préoccupé de constater que l'accès aux services de santé en matière de procréation et de sexualité est limité, en particulier en milieu rural, et qu'en général aucun moyen de contraception d'urgence n'est fourni. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضا إزاء محدودية فرص الحصول على خدمات الصحة الإنجابية والجنسية، وخاصة في المناطق الريفية، وعدم توفير الوسائل العاجلة لمنع الحمل بصورة عامة.
    Pour combler cette lacune, il sera nécessaire de modifier les politiques et la législation, tout autant que de planifier les ressources humaines : il est suggéré que le FNUAP et ses partenaires en fassent un accès privilégié de leur action, afin qu'il soit possible de développer l'accès aux services de santé reproductive. UN ولسد هذه الثغرة، يلزم إجراء تغييرات في السياسات والقوانين إضافة إلى تخطيط الموارد البشرية وهو ما يقترح كمجال تركيز جديد للصندوق وللشركاء بغية زيادة فرص الحصول على خدمات الصحة الإنجابية.
    Depuis 1990, la pauvreté a diminué de moitié, le taux de mortalité maternelle a baissé de 45 %, la scolarisation des filles a progressé, l'accès aux services de santé procréative et sexuelle s'est amélioré et l'égalité des sexes a régulièrement progressé, cette dernière question ne faisant néanmoins pas l'objet de la même attention dans tous les pays. UN فمنذ عام 1990، انخفضت معدلات الفقر بمقدار النصف؛ وتراجع معدل الوفيات النفاسية بنسبة 45 في المائة؛ وازداد عدد الفتيات الملتحقات بالمدارس؛ وزادت فرص الحصول على خدمات الصحة الجنسية والإنجابية؛ وانخفضت باطراد أوجه عدم المساواة بين الجنسين. غير أن الالتزام بالمساواة بين الجنسين ليس التزاماً عالميا.
    30. Décrire ce que l'État partie a fait pour garantir l'accès aux services de santé en matière de sexualité et de procréation par toutes les couches de la population et pour promouvoir l'éducation dans le domaine de la sexualité et de la procréation, en particulier l'éducation des adolescents des deux sexes. UN 30- ويُرجى بيان الخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف لضمان فرص الحصول على خدمات الصحة الجنسية والإنجابية لجميع قطاعات السكان، ولتعزيز التثقيف في مجال الصحة الجنسية والإنجابية، لا سيما للمراهقات والمراهقين.
    Il a en outre pris en considération le rôle que joue l'organisation à la tête des programmes mondiaux phares de la United States Agency for International Development (USAID), lesquels ont contribué de façon remarquable à réduire la mortalité maternelle et postinfantile et à améliorer l'accès aux services de santé procréative. UN بالإضافة إلى ذلك، قدّرت اللجنة الدور الذي اضطلعت به Jhpiego في قيادة البرامج العالمية الرئيسية لوكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة، والتي حققت تقدماً مذهلا في خفض وفيات الأطفال والوفيات النفاسية وزيادة فرص الحصول على خدمات الصحة الإنجابية.
    b) D'améliorer l'accès aux services de santé procréative et sexuelle pour les femmes et les filles et leur qualité, y compris en garantissant un accès gratuit et approprié aux moyens contraceptifs; UN (ب) تحسين فرص الحصول على خدمات الصحة الجنسية والإنجابية للنساء والفتيات ونوعيتها، بما في ذلك كفالة الفرص الكافية للحصول بحرية على أدوات منع الحمل؛
    Une autre délégation a fermement appuyé les efforts déployés par le FNUAP pour améliorer l'accès à la santé procréative dans les situations de crise. UN وأعرب وفد آخر عن تأييده القوي لجهود الصندوق الرامية إلى تحسين فرص الحصول على خدمات الصحة الإنجابية في حالات الأزمات.
    70. Poursuivre et renforcer l'action menée pour réduire le taux de pauvreté, en particulier chez les groupes les plus vulnérables, de façon à stimuler l'emploi, à améliorer l'accès à la santé et à étoffer l'offre de logements sociaux (Côte d'Ivoire); UN 70- الاستمرار في تعزيز الجهود الرامية إلى خفض مستوى الفقر، لا سيما في صفوف الفئات الضعيفة، بما يكفل دفع العمالة وتحسين فرص الحصول على خدمات الصحة وزيادة وحدات السكن الاجتماعي المتاحة (كوت ديفوار)؛
    Cependant, comme on le constate à la lecture du tableau 1 ci-après, nombreux sont ceux qui n'ont toujours pas accès à des services de santé reproductive. UN لكن ما زالت ثمة شرائح عريضة من السكان تفتقر إلى فرص الحصول على خدمات الصحة الإنجابية، على نحو ما يبينه الجدول 1 أدناه.
    L'État partie devrait renforcer son action, en particulier en matière d'accès aux services de santé. UN ينبغي للدولة الطرف اتخاذ المزيد من الإجراءات، ولا سيما فيما يتعلق بإتاحة فرص الحصول على خدمات الصحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more