"فرص العمالة المنتجة" - Translation from Arabic to French

    • emplois productifs
        
    • l'emploi productif
        
    • possibilités d'emploi productif
        
    Dans ce contexte, il faut envisager de fixer des objectifs consistant à augmenter la capacité de production nationale et à maximiser le nombre d'emplois productifs. UN وفي هذا السياق، ينبغي النظر في الأهداف المتعلقة بزيادة القدرات الإنتاجية الوطنية وتعظيم فرص العمالة المنتجة.
    Les stratégies nationales de réduction de la pauvreté doivent accorder une place importante à la création d'emplois productifs et à la génération de revenus suffisants. UN ويجب أن ينظر إلى خلق فرص العمالة المنتجة وتوليد دخل كاف على أنهما من العناصر الهامة في الاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر.
    Elle a demandé aux partenaires de développement d'accorder une place importante aux emplois productifs et durables dans leur politique de développement. UN وأهابت اللجنة بالشركاء الإنمائيين أن يولوا اهتماما كافيا لتوفير فرص العمالة المنتجة والمستدامة في سياساتهم الإنمائية.
    Adaptation de l'enseignement et de la formation à l'emploi productif et aux technologies nouvelles; UN تكييف التعليم والتدريب بما تقتضيه فرص العمالة المنتجة والتكنولوجيات الجديدة؛
    Le plus important est d'apporter un soutien efficace aux petites entreprises, aux micro-entreprises et aux coopératives afin d'améliorer la productivité des pauvres et d'optimiser l'emploi productif. UN بل اﻷهم، أن اﻷمر يتطلب تقديم دعم كبير للمشاريع الصغيرة النطاق ومن بينها المشاريع الجزئية والمشاريع التعاونية لزيادة انتاجية الفقراء وزيادة فرص العمالة المنتجة الى أقصى حد.
    iii) En promouvant la liberté économique et en adoptant une politique active de nature à susciter des possibilités d'emploi productif et des moyens de subsistance durables; UN `3` تعزيز الحرية الاقتصادية واتباع سياسات نشطة بغية توفير فرص العمالة المنتجة وتأمين أسباب الرزق على نحو مستدام؛
    Cela traduit l'absence de possibilités d'emploi productif et décent. UN ويعكس ذلك نقص فرص العمالة المنتجة والكريمة.
    L'année prochaine, à Copenhague, le Sommet mondial pour le développement social s'efforcera d'adopter une approche globale pour l'élimination de la pauvreté, la génération d'emplois productifs et le renforcement de la réinsertion sociale. UN وفي العام المقبل، في كوبنهاغن، سيسعى مؤتمر القمة العالمــي للتنمية الاجتماعية إلى اعتماد نهج عالمي للقضـــاء على الفقر، وتوليد فرص العمالة المنتجة والنهوض بالتكامل الاجتماعي.
    Il faudrait donc élaborer des stratégies tenant compte des besoins et des compétences spécifiques aux divers groupes en vue d'accroître la création d'emplois productifs et de programmes d'activités rémunératrices. UN وينبغي وضع استراتيجات تراعى فيها الاحتياجات والمهارات الخاصة لمختلف الفئات من أجل زيادة فرص العمالة المنتجة والخطط الصغيرة لتوليد الدخل.
    Les pays membres du Groupe des 77 et la Chine réaffirment qu'il est urgent de promouvoir l'industrialisation pour faciliter l'élimination de la pauvreté et la création d'emplois productifs. UN ويؤكد أعضاء مجموعة اﻟ ٧٧ والصين من جديد أنه ينبغي تعزيز التصنيع على وجه السرعة لكي يسهم في استئصال الفقر وتهيئة فرص العمالة المنتجة.
    Les objectifs fixés par le Sommet témoignent de la volonté de la communauté internationale d'intensifier sa lutte contre la pauvreté, l'exclusion et la désintégration sociale, de créer des emplois productifs et de susciter une nouvelle solidarité internationale. UN ويتضح من اﻷهداف المتفق عليها في تلك القمة أن المجتمع الدولي عازم على تكثيف مكافحته للفقر والاستبعاد والتفكك الاجتماعي بغية خلق فرص العمالة المنتجة وزيادة التضامن الدولي.
    La croissance économique et la création d'emplois productifs restent à des niveaux notoirement insuffisants et la rareté des possibilités d'améliorer les conditions de vie constitue une menace pour la bonne gouvernance et les processus démocratiques. UN كما أن معدلات النمو الاقتصادي وخلق فرص العمالة المنتجة انخفضت إلى مستويات فادحة من حيث قصورها وندرة الفرص المتاحة فيها لتحسين الظروف المعيشية مما يشكل تهديداً لنظام الحكم والممارسات الديمقراطية.
    Les politiques de développement humain pourraient jouer un rôle décisif : alignées sur les stratégies nationales de développement et les besoins, elles pourraient contribuer à la création d'emplois productifs et de conditions de travail décentes, en particulier pour les groupes vulnérables ou désavantagés. UN ويمكن لسياسات التنمية البشرية أن تحظى بأهمية خاصة في هذا الصدد؛ إذ يمكن لها بالتنسيق مع استراتيجيات واحتياجات التنمية الوطنية أن تساعد على توفير فرص العمالة المنتجة والعمل اللائق، مع إيلاء اهتمام خاص للفئات الضعيفة والمحرومة.
    À cet égard, il faudrait inviter les pays à intensifier leurs efforts en matière de création de possibilités d'emploi pour les groupes qui pâtissent le plus de l'absence d'emplois productifs et de travail décent et à affecter des ressources supplémentaires à cette mission; UN وفي هذا الصدد، ينبغي تشجيع البلدان على الإسراع ببذل جهود وتخصيص موارد إضافية لإيجاد فرص عمل لصالح الفئات التي تعاني أكثر من غيرها من نقص فرص العمالة المنتجة والعمل اللائق؛
    Nous souscrivons à certaines des conclusions du rapport. Premièrement, les coopératives fournissent la structure permettant à une importante proportion de l'humanité de se charger elle-même de créer des emplois productifs, de vaincre la pauvreté et de réaliser l'intégration sociale. UN ونحن نوافق على بعض النتائج التي خلص اليها التقرير: أولا، توفر المشاريع التعاونية الوسائل التنظيمية التي تستطيع عن طريقها نسبة كبيرة من الناس أن يباشروا بنفسهم مهام خلق فرص العمالة المنتجة والتغلب على الفقر وتحقيق التكامل الاجتماعي.
    Pour progresser davantage dans ces domaines, l'examen à mi-parcours a recommandé que les pays africains s'efforcent d'augmenter les montants alloués aux domaines prioritaires de l'éducation de base, des soins de santé primaires, du renforcement des capacités scientifiques et techniques et de la création d'emplois productifs et de possibilités de revenus. UN ومن أجل تحقيق المزيد من التقدم في هذه المجالات أوصى استعراض منتصف المدة بأن تسعى البلدان اﻷفريقية إلى زيادة اعتمادات الموارد في مجالات اﻷولوية في التعليم والرعاية الصحية اﻷولية وتعزيز القدرات العلمية والتقنية وإيجاد فرص العمالة المنتجة وفرص الحصول على الدخل.
    Plusieurs délégations ont contesté le rang de priorité accordé à ces activités. Elles ont proposé l'adoption d'une approche programmatique intégrée qui engloberait des mesures visant à réduire la pauvreté, à développer l'emploi productif et à favoriser l'intégration sociale à tous les niveaux. UN وشكك عدد من الوفود في الحكمة من اعطاء اﻷولوية لﻷنشطة المتعلقة بالعجز واقترحوا أن يتخذ البرنامج نهجا متكاملا يشمل تدابير السياسة المتعلقة بتخفيف حدة الفقر وزيادة فرص العمالة المنتجة وتعزيز التكامل الاجتماعي على جميع المستويات.
    En traitant les questions de l'élimination de la pauvreté, de l'élargissement de l'emploi productif et du renforcement de l'intégration sociale au Sommet mondial pour le développement social, la communauté internationale a pris une mesure essentielle qui montre qu'elle est résolue UN لقد قام المجتمع الدولي في تصديه في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية للقضايا الثلاث: استئصال الفقر وتوسيع فرص العمالة المنتجة وتعزيز الاندمــاج الاجتماعــي، بخطــوة بالغـة اﻷهمية صوب التوصل إلى حل بأن:
    Plusieurs délégations ont contesté le rang de priorité accordé à ces activités. Elles ont proposé l'adoption d'une approche programmatique intégrée qui engloberait des mesures visant à réduire la pauvreté, à développer l'emploi productif et à favoriser l'intégration sociale à tous les niveaux. UN وشكك عدد من الوفود في الحكمة من اعطاء اﻷولوية لﻷنشطة المتعلقة بالعجز واقترحوا أن يتخذ البرنامج نهجا متكاملا يشمل تدابير السياسة المتعلقة بتخفيف حدة الفقر وزيادة فرص العمالة المنتجة وتعزيز التكامل الاجتماعي على جميع المستويات.
    iii) Promouvoir la liberté économique et le développement social et adopter une politique active de nature à susciter des possibilités d'emploi productif et des moyens de subsistance durables; UN `3 ' تعزيز الحرية الاقتصادية والتنمية الاجتماعية واتباع سياسات نشطة بغية توفير فرص العمالة المنتجة وتأمين أسباب الرزق على نحو مستدام؛
    Les efforts visant à assortir la croissance africaine d'une amélioration des possibilités d'emploi productif et de travail décent se sont avérés prometteurs. UN 18 - أظهر تجسد النمو الإيجابي في أفريقيا في تحسين فرص العمالة المنتجة وتوفير العمل اللائق آفاقا واعدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more