"فرص العمل المنتج" - Translation from Arabic to French

    • d'emplois productifs
        
    • l'emploi productif
        
    • des emplois productifs
        
    • possibilités d'emploi productif
        
    • d'accomplir un travail productif
        
    • les emplois productifs
        
    Il faut promouvoir la création d'emplois productifs, favoriser le travail décent, encourager les systèmes de gouvernance participative et soutenir le développement durable. UN ولا بد من التشجيع على توفير فرص العمل المنتج والكريم، ووضع نظم حكم قائمة على المشاركة، وتحقيق التنمية المستدامة.
    Cependant, celles-ci doivent être renforcées si l'on veut qu'elles puissent fournir des possibilités d'emplois productifs et réduire la migration vers les zones urbaines les plus congestionnées. UN غير أن هذه المراكز بحاجة إلى الدعم إذا ما أريد أن تكون قادرة علي توفير فرص العمل المنتج والحد من الهجرة إلي المناطق الحضرية المكتظة للغاية.
    Ce dernier point était critique pour la création d'emplois productifs. UN ويكتسي هذا العامل الأخير أهمية حاسمة في توفير فرص العمل المنتج.
    l'emploi productif pour tous est non seulement indissociable du développement durable, mais important pour la dignité de la personne et crucial pour contrer les effets négatifs de la migration internationale. UN ولا يعتبر توفير فرص العمل المنتج للجميع جزءاً لا يتجزأ من التنمية المستدامة فحسب، ولكنه مهم كذلك لكرامة الفرد وعامل حاسم في التصدي للآثار السلبية للهجرة الدولية.
    :: Créer des emplois productifs et reconnaître la valeur sociale et éthique du travail, le dialogue des savoirs et l'accès aux marchés et à l'information; UN :: خلق فرص العمل المنتج والاعتراف بما للعمل من قيمة اجتماعية وأخلاقية، وتبادل المعارف، والوصول إلى الأسواق والمعلومات
    Il engage aussi l'État partie à appliquer les normes du travail aux personnes handicapées employées dans des établissements protégés et à continuer de promouvoir à leur intention des possibilités d'emploi productif et rémunérateur sur le marché du travail, notamment par l'établissement de quotas. UN كما تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى مراعاة معايير العمل للأشخاص ذوي الإعاقة الذين يعملون في منشآت محمية وأن تستمر في تعزيز توفير فرص العمل المنتج والمربح لهم في سوق العمل بما يشمل تطبيق نظام الحصص.
    Cette politique vise à offrir à tous les citoyens, sans discrimination, la possibilité d'accomplir un travail productif et décent, en structurant et gérant le marché du travail. UN وهي مصممة لتوفير فرص العمل المنتج وغير التمييزي واللائق للمواطنين، من خلال بناء وإدارة سوق العمل.
    Créer un environnement propice à la création d'emplois productifs et décents. UN إيجاد بيئة مواتية لتوفير فرص العمل المنتج والمناسب.
    Il devrait mettre en relief les aspects sociaux et écologiques du développement, notamment les mesures propres à éliminer la pauvreté, la faim et la maladie et à créer des possibilités d'emplois productifs. UN وينبغي أن تبرز خطة التنمية الجانبين الاجتماعي والبيئي للتنمية، بما في ذلك التدابير الرامية إلى القضاء على الفقر، والجوع والمرض وإلى تأمين فرص العمل المنتج.
    Les politiques économiques devraient fournir une solide base financière permettant de répondre aux questions sociales telles que la réduction de la pauvreté, l'intégration sociale, l'amélioration de la santé et de l'éducation, et la création d'emplois productifs. UN وينبغي أن توفر السياسات الاقتصادية أساسا ماليا قويا للتصدي للمسائل الاجتماعية، مثل تخفيف حدة الفقر، والتكامل الاجتماعي، والنهوض بالصحة والتعليم، وتوفير فرص العمل المنتج.
    Les politiques économiques devraient fournir une solide base financière permettant de répondre aux questions sociales telles que la réduction de la pauvreté, l'intégration sociale, l'amélioration de la santé et de l'éducation, et la création d'emplois productifs. UN وينبغي أن توفر السياسات الاقتصادية أساسا ماليا قويا للتصدي للمسائل الاجتماعية، مثل تخفيف حدة الفقر، والتكامل الاجتماعي، والنهوض بالصحة والتعليم، وتوفير فرص العمل المنتج.
    Il sera donc essentiel de maintenir les taux de croissance économique atteints à ce jour et de créer davantage d'emplois productifs et décents pour permettre des avancées notables dans le domaine du développement humain et social. UN ولذلك سيكون من المهم الحفاظ على معدلات النمو الاقتصادي التي تحققت حتى الآن، وإيجاد المزيد من فرص العمل المنتج واللائق من أجل تيسير تقدم كبير في التنمية البشرية والاجتماعية.
    La création d'emplois productifs et de possibilités de travail décent est une condition essentielle de l'intégration sociale. UN 19 - تتسم مسألة تهيئة إيجاد فرص العمل المنتج والعمل اللائق أهمية محورية في التكامل الاجتماعي.
    Au cœur même de cette réduction impressionnante de la pauvreté: le développement des capacités industrielles productives et la création d'emplois productifs pour les pauvres, femmes et hommes. UN ومن العناصر الأساسية في هذا الانخفاض الكبير في نسبة الفقر تطوير القدرات الإنتاجية الصناعية وإيجاد فرص العمل المنتج للفقراء نساء ورجالا.
    Pour les pauvres, le travail est généralement le seul actif disponible. Le commerce international et les politiques commerciales peuvent contribuer à la création d'emplois productifs. UN ويشكل العمل بصفة عامة القيمة الوحيدة المتاحة للفقراء ويمكن للتجارة الدولية والسياسات التجارية أن تسهم في توفير فرص العمل المنتج.
    45. Dans le cadre de la politique officielle de promotion du bien-être et de l'emploi productif des handicapés, ces derniers peuvent trouver à s'employer dans des organismes gouvernementaux et non gouvernementaux. UN ٤٥ - وقال إنه تطبيقا لسياسة الحكومة في تشجيع رعاية المعوقين وتوفير فرص العمل المنتج لهم، تم توفير فرص عمل لهم في الوكالات الحكومية وغير الحكومية.
    Le commerce international doit être un élément essentiel des stratégies de développement et de réduction de la pauvreté parce qu'il facilite l'accumulation de capital, le progrès technologique et le changement structurel, qui sont autant de processus clefs du développement et sur lesquels en outre reposent le développement de l'emploi productif et la hausse du revenu des ménages. UN وينبغي أن تكون التجارة الدولية عنصراً محورياً لاستراتيجيات التنمية والحد من الفقر لأنها تساعد عمليات تجميع رؤوس الأموال، والتقدم التكنولوجي، والتغير الهيكلي التي تدفع التنمية. وتؤدي هذه العمليات أيضاً إلى توسيع فرص العمل المنتج وزيادة دخول الأسر المعيشية.
    L'objectif prioritaire, dans ce cadre, est de tirer parti de la contribution du système à la lutte contre la pauvreté et de faire en sorte que la grande diversité des activités du système et de ses interventions en vue de promouvoir la croissance, l'emploi productif et le développement social se renforcent mutuellement. UN ولا يزال الهدف المهيمن في ذلك الإطار هو تسخير مساهمة المنظومة للقضاء على الفقر، وكفالة التعاضد بين الأنشطة والتدخلات الكثيرة المتنوعة التي تضطلع بها المنظومة من أجل النهوض بالنمو وتوفير فرص العمل المنتج وتحقيق التنمية المستدامة.
    La principale tâche à laquelle les pays les moins avancés devaient s'atteler en matière de développement consistait à créer des emplois productifs et des moyens de subsistance pour une population active toujours plus nombreuse. UN ويتمثل التحدي الإنمائي الرئيسي الذي تواجهه أقل البلدان نموا في إيجاد فرص العمل المنتج وتوفير أسباب المعيشة للقوة العاملة التي تشهد نموا سريعا.
    Les politiques macroéconomiques destinées à soutenir une croissance viable et à créer des emplois productifs sont importantes pour la protection de l'environnement. UN 60 - وتعد سياسات الاقتصاد الكلي الرامية إلى تعزيز النمو المطرد وخلق فرص العمل المنتج عناصر مهمة لإحراز التقدم في مجال حماية البيئة.
    Non seulement elles offrent des possibilités d'emploi productif aux groupes marginalisés - notamment les femmes, les jeunes, les handicapés, les personnes âgées et les populations autochtones - mais elles apportent également une contribution précieuse grâce aux programmes d'assistance technique mis en œuvre par leur composante de valorisation des ressources humaines. UN فهي لا تكتفي بتوفير فرص العمل المنتج للجماعات المهمشة، من قبيل النساء والشباب وذوي الإعاقة والمسنين والشعوب الأصلية، وإنما تقدم أيضا مساهمات قيّمة من خلال برامج المساعدة التقنية التي تستحدثها في إطار عنصرها الخاص بتنمية الموارد البشرية.
    63. La politique du travail et de l'emploi de 2006 vise à offrir à tous les citoyens, sans discrimination, la possibilité d'accomplir un travail productif et décent, en structurant et gérant le marché du travail de manière qu'il contribue à l'économie nationale et soit compétitif au niveau mondial. UN 63- وتتوخى سياسة العمل والعمالة المعتمدة في عام 2006 إتاحة فرص العمل المنتج واللائق والخالي من التمييز للمواطنين، وذلك بإرساء وإدارة سوق عمل تدعم الاقتصاد الوطني وتكون قادرة على المنافسة على الصعيد العالمي.
    les emplois productifs n'ont pas augmenté aussi vite que l'offre de main-d'oeuvre. UN ولم تواكب زيادة فرص العمل المنتج زيادة المعروض من اﻷيدي العاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more