"فرص العمل وتوليد" - Translation from Arabic to French

    • d'emplois et
        
    • emplois et des
        
    • des emplois et
        
    • emplois et générer
        
    • emplois et de générer
        
    • possibilités d'emploi et
        
    • l'emploi et
        
    • les emplois et
        
    Dans ce cadre, des lignes de crédit sont ouvertes et des programmes de formation sont mis en place pour créer davantage d'emplois et de revenus. UN ويتوقع من خطط الائتمان والبرامج التدريبية أن تساعد على إيجاد فرص العمل وتوليد الدخل.
    Cellesci ne peuvent se développer et contribuer à la création d'emplois et de revenus que si on leur en donne les moyens. UN فلا يمكن لهذه المشاريع أن تنمو وتزيد من مساهمتها في توفير فرص العمل وتوليد الدخل إلا إذا كان بمقدورها أن تتطور.
    Il est plus nécessaire que jamais de développer des systèmes de sécurité sociale à même d'appuyer la création d'emplois et les activités rémunératrices. UN وهذا ما يؤكد الحاجة إلى توسيع شبكات الضمان الاجتماعي لدعم إيجاد فرص العمل وتوليد الدخل.
    Tous les programmes exécutés en Afrique visent à aider de petites et microentreprises à créer des emplois et des revenus afin de contribuer à atténuer les problèmes sociaux liés à la pauvreté; UN وتستهدف كل البرامج في افريقيا المنشآت الصغيرة والصغرى من أجل تحسين ايجاد فرص العمل وتوليد الدخل كمساهمة في المسائل الاجتماعية ذات الصلة بالتخفيف من حدة الفقر؛
    Créer des emplois et des possibilités de création de revenus pour les femmes en fournissant un des prêt pour les capital de travail à des femmes propriétaires de microentreprises UN تهيئة فرص العمل وتوليد الدخل أمام المرأة عن طريق تقديم قروض لرأس المال المتداول إلى مالكـات المشاريـع الصغرى.
    :: Créer des emplois et générer des revenus au niveau local à partir des produits et services forestiers; UN :: إيجاد فرص العمل وتوليد الدخل انطلاقا من المنتجات والخدمات الحرجية على المستوى المحلي
    La communauté internationale doit établir des conditions favorables à une croissance économique inclusive et équitable pour permettre de créer des emplois et de générer des revenus et de donner à chacun la possibilité de se procurer les denrées disponibles. UN وينبغي على المجتمع الدولي أن يهيئ بيئة مواتية للنمو الاقتصادي المنصف والشامل للجميع يمكن من خلق فرص العمل وتوليد الدخل ويضمن قدرة الناس على تحمل تكاليف الأغذية المتوفرة.
    Elle tient au manque de possibilités d'emploi et de revenu pour la population. UN 64- يمثل الفقر مشكلة رئيسة في بوليفيا ومشكلة وثيقة الارتباط بتوفير فرص العمل وتوليد الدخل.
    La création d'emplois et de richesses a toujours occupé une place centrale dans nos plans et stratégies. UN واحتل خلق فرص العمل وتوليد الثروات دائما مركز الصدارة في خططنا واستراتيجياتنا.
    Premièrement, l'agriculture familiale a le plus fort potentiel de production et de création d'emplois et elle est à l'origine de la plus grande partie du revenu rural. UN أولاً، الزراعة السرية لديها أكبر الإمكانات من حيث الإنتاج وخلق فرص العمل وتوليد معظم الدخل الريفي.
    Il s'agit là d'un élément essentiel pour l'édification progressive et participative d'une politique publique de création d'emplois et de revenus, d'amélioration de la compétitivité et de promotion de l'égalité des chances sur le marché du travail. UN إن ذلك عامل رئيسي في رسم السياسات العمومية التي تستهدف إيجاد فرص العمل وتوليد الدخل، وتعزيز القدرة التنافسية وتكافؤ الفرص في سوق العمل، وذلك على نحو تدريجي وتشاركي.
    PLANFOR répond aussi aux préoccupations du Gouvernement en intervenant dans des secteurs et activités considérés comme recelant un grand potentiel de création d'emplois et de revenus et pouvant donc fournir du travail aux personnes en formation. UN وتجسد " الخطة " أيضا نية الحكومة عندما تستهدف القطاعات والأنشطة التي تعتبر بأن لها القدرة على إيجاد فرص العمل وتوليد الدخل. وباستطاعة تلك القطاعات توفير فرص عمل لمن يتلقون التدريب.
    À son tour, le Ministère du travail et de l'emploi a institué le < < Programme de création d'emplois et de revenus > > (PROGER), dans l'optique de l'égalité des sexes, dans le secteur privé. UN وأنشأت وزارة العمل والعمالة بدورها " برنامج إيجاد فرص العمل وتوليد الدخل " في القطاع غير الرسمي راعت فيه منظور الجنسين.
    Certains des programmes qu'ils ont élaborés, notamment le Programme national de l'agriculture familiale (PRONAF), le Programme de création d'emplois et de revenu (PROGER) et le Fonds de soutien des salariés (FAT) prévoient des fonds pour le recyclage et le développement de la main-d'oeuvre, y compris des mesures d'incitation spéciales pour les femmes. UN وبعض البرامج التي وضعتها الوزارات، مثل البرنامج الوطني لتعزيز الزراعة الأسرية وبرنامج إيجاد فرص العمل وتوليد الدخل، خصصت أموالاً لإعادة تأهيل العمال وتنمية اليد العاملة، مع تقديم حوافز خاصة للنساء.
    L'intégration dans ces marchés a également pour effet de créer des emplois et des revenus. UN كما أن الإدماج في تلك الأسواق يعزز تهيئة فرص العمل وتوليد الدخل.
    Ils peuvent créer des emplois et des revenus et favoriser l'agriculture familiale. UN ويمكنهما إيجاد فرص العمل وتوليد الدخل وتعزيز الزراعة الأسرية.
    Créer des emplois et des revenus donnant des possibilités aux réfugiés palestiniens travaillant dans des microentreprises en fournissant des prêts pour le capital de travail des microentreprises UN تهيئة فرص العمل وتوليد الدخل للاجئين الفلسطينيين العاملين في المشاريع الصغرى عن طريق تقديم قروض لرأس المال المتداول لﻷعمال التجارية الصغرى.
    Les travaux d’infrastructure à forte intensité de main-d’oeuvre ont un double objet : créer des emplois et des revenus et mettre au point les infrastructures de base nécessaires aux activités de développement urbain et rural. UN وتؤدي اﻷشغال الكثيفة اليد العاملة غرضا مزدوجا هو خلق فرص العمل وتوليد الدخل من ناحية، وتطوير الهياكل اﻷساسية لﻷنشطة اﻹنمائية الحضرية والريفية من ناحية أخرى.
    Dans ce contexte, nous reconnaissons l'importance des IED et de l'investissement national pour augmenter les emplois et générer des revenus, y compris le soutien aux petites et moyennes entreprises. UN وفى هذا الإطار، نلاحظ أهمية الاستثمار الأجنبى المباشر وكذا الاستثمارات المحليـة فى زيادة فرص العمل وتوليد الدخل بما فى ذلك دعم المشروعات الصغيرة والمتوسطة.
    M. Zniber (Maroc), s'exprimant au nom des États arabes et faisant référence au Programme pour les pays arabes, dit que les petites et moyennes entreprises jouent un rôle important dans le développement socio-économique du monde arabe en permettant de créer des emplois et de générer des revenus. UN 101- السيد زنيبـر (المغرب): تحدث باسم الدول العربية مشيراً إلى البرنامج العربي، وقال إن المشاريع الصغيرة والمتوسطة تؤدي دوراً هاماً في التنمية الاقتصادية والاجتماعية في العالم العربي من خلال المساعدة على إيجاد فرص العمل وتوليد الدخل.
    La communauté internationale doit tout faire pour créer des possibilités d'emploi et des sources de revenus afin d'aider la Somalie à se remettre de 20 années de destruction. UN ويتعين على المجتمع الدولي دعم الصومال بقوة في جهودها من أجل التعافي من عقدين من الدمار من خلال توفير فرص العمل وتوليد الدخل.
    Son objectif principal est de promouvoir l'emploi et les possibilités de générer des revenus, en particulier dans les zones rurales et parmi les couches défavorisées de la population féminine, de créer des systèmes de protection sociale pour les pauvres et de veiller à ce que les objectifs d'élimination de la pauvreté soient pris en compte dans tous les aspects des politiques à suivre. UN ويتمثل هدفه الرئيسي في تعزيز فرص العمل وتوليد الدخل، وخاصة في المناطق الريفية وفي صفوف النساء المحرومات، وإقامة شبكة لﻷمان الاجتماعي للفقراء والسعي إلى إدماج أهداف تخفيف الفقر في جميع نواحي صنع السياسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more